
GB Cordless Cut-Out Tool Instruction ManualF Découpeuse Rotative Sans Fil Manuel d’instructionsD Akku-Rotationsschneider BetriebsanleitungI Rifilatore
1015. N’utilisez pas cet outil pour percer.16. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avezbien e
11Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterieest trop chaude. Il faut alors laisser refroidir labatterie avant de remettre l’outil sous t
12Utilisation d’un foret polyvalent (accessoire en option) (Fig. 9 et 10)Lorsque vous utilisez le foret polyvalent, tenez l’outilincliné selon un angl
13ENG900-1VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :Mode de travail : rotation à videÉmission de vibr
14DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 Rote Anzeige2 Knopf3Akku4 Sternsymbol5 Flügelschraube6Schuh7 Schiebeschalter8 Spannzangenmutter9 Spindel
1511. Benutzen Sie das Werkzeug immer mit sicherangebrachtem Schuh, und setzen Sie dasWerkzeug flach und fest auf das Werkstück auf.12. Halten Sie das
16VORSICHT:• Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bisdie rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfallskann er aus das Werkzeug herau
17Um eine gerade Linie zu schneiden, klemmen Sie einegerade Leiste fest am Material an, und verwenden Siediese als Führung. Schieben Sie das Werkzeug
18SONDERZUBEHÖRVORSICHT:• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werdenfür den Einsatz mit der in dieser Anleitungbeschriebenen Makita-Maschine
19ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 Indicatore rosso2 Bottone3 Cartuccia Batteria4 Marchio di stella5 Vite con testa ad aletta6Zoccol
2123456781234567869101112138014849014854014852014857012128014856014853014858
2017. Spegnere sempre l’utensile e aspettare che lapunta si fermi completamente prima dirimuoverla dal pezzo.18. Non toccare la punta o il pezzo immed
21Se l’utensile non si riavvia, vuol dire che èsovraccarica la batteria. In tal caso, lasciarraffreddare la batteria prima di riaccenderel’utensile.•
22Installazione della guida circolare (Figg. 11, 12 e 13)Rilasciare la vite con testa ad aletta che fissa lo zoccolo.Allineare le sporgenze della guid
23ENG901-1• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è statomisurato conformemente al metodo di test standard, epuò essere usato per paragon
24NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens1 Rode indicator2 Knop3Accu4 Stermarkering5 Duimschroef6 Schoen7 Stroomschakelaar
2515. Gebruik dit gereedschap niet voor gewoonboren.16. Laat het gereedschap niet ingeschakeld achter.Schakel het gereedschap alleen in wanneer u hets
26Accubeveiligingssysteem (Fig. 2)Het gereedschap is voorzien van eenaccubeveiligingssysteem.Dit systeem kan automatisch de stroomtoevoer naar demotor
27OPMERKING:• Bij het gebruik van dit gereedschap zorgt de draaiendewerking dat het gereedschap een trekkracht uitoefent.Hoe minder druk u op het gere
28ENG905-1GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteldvolgens EN60745:Geluidsdrukniveau (LpA): 77 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A
29ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 Indicador rojo2 Botón3 Cartucho de batería4 Marca de estrella5 Tornillo de palometa6
391011 1213 1415 16561465156111016101116517014870014863014867014864 014851014871014865 014866
3012. Sujete la herramienta firmemente.13. No realice ninguna operación utilizando lasmanos para apoyar o guiar la pieza de trabajo.14. Mantenga las m
31PRECAUCIÓN:• Instale siempre el cartucho de batería completamentehasta que no pueda verse el indicador rojo. En casocontrario, podrá caerse accident
32NOTA:• Cuando utilice esta herramienta, la acción de giro haráque la herramienta tire de usted. Cuanto menospresión aplique a la herramienta menos t
33ENG905-1RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado deacuerdo con la norma EN60745:Nivel de presión sonora (LpA): 77 dB (A)Incerteza (K):
34PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 Indicador vermelho2Botão3 Cartucho da bateria4 Marcação de estrela5 Parafuso de orelhas6 Sapata7
3518. Não toque na broca ou na peça de trabalhoimediatamente após a operação; podem estarextremamente quentes e queimar a sua pele.19. Tenha toda a at
36• Tensão baixa da bateria:A capacidade restante da bateria é demasiadabaixa e a ferramenta não funcionará. Nestasituação, retire e recarregue a bate
37Utilizar a broca multiusos (acessório opcional) (Fig. 9 e 10)Quando se utiliza uma broca multiusos no material,segure a ferramenta num ângulo de apr
38ENG901-1• O valor da emissão de vibração indicado foi medido deacordo com o método de teste padrão e pode serutilizado para comparar duas ferramenta
39DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 Rød indikator2Knap3 Akku4 Stjernemærke5 Vingeskrue6Sko7 Skydeknap8 Spændepatronmøtrik9 Aksel
417 1819 20211817192021181719222324252625014859001145014869014860014868
4019. Vær opmærksom på nødvendigheden af atanvende skæredele med korrekt skaftdiameterog som er passende til værktøjets hastighed.GEM DENNE BRUGSANVIS
41Afbryderanvendelse (Fig. 4)FORSIGTIG:• Inden akkuen sættes i værktøjet, skal man altidkontrollere, at skydeknappen fungerer ordentligt ogreturnerer
42Slut slangen på en støvsuger/støvopsamler tilvakuumdækslet. Brug en slange (ekstraudstyr) med enindvendig diameter på 28 mm, når der sluttes til enM
43ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης1 Κόκκινη ένδειξη2 Κουμπί3 Κασέτα μπαταρίας4 Ένδειξη αστεριού5 Βίδα χειρός6 Πέλμα7 Κυλιόμενος δια
4413. Μην εκτελέσετε καμία λειτουργία ενώ στηρίζετεή καθοδηγείτε το τεμάχιο εργασίας με τα χέριασας.14. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε κινούμ
45ΠΡΟΣΟΧΗ:• Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίας πλήρωςμέχρι να μην βλέπετε την κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετηπερίπτωση, μπορεί να πέσει κατ
46ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο, η περιστροφικήκίνηση προκαλεί το τράβηγμα του εργαλείου. Όσηλιγότερη πίεση εφαρμόζεται σ
47ENG905-1ΘόρυβοςΤο τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεταισύμφωνα με το EN60745: Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 77 dB (A)Αβεβαιότητα (K): 3
48TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1Kırmızı gösterge2Düğme3 Batarya kartuşu4Yıldız işareti5 Ayar vidası6 Destek ayağı7 Sürgülü
49UYARI:Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürününgüvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalman
5ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 Red indicator2 Button3 Battery cartridge4 Star marking5 Thumb screw6Shoe7 Slide switch8
50Anahtar işlemi (Şek. 4)DİKKAT:• Batarya kartuşunu alete takmadan önce, sürgülüanahtarın doğru çalıştığından ve anahtarın arka tarafıalçaldığında “KA
51Dairesel kılavuz (isteğe bağlı aksesuar) elektrikli süpürgekapağının üzerine takılabilir.Elektrikli süpürgenin ya da toz toplayıcının hortumunuelekt
885347-998IDEMakita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, BelgiumMakita Corporation Anjo, Aichi, Japanwww.makita.com
6WARNING:DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto safety rules for the subject product. MIS
7Switch action (Fig. 4)CAUTION:• Before installing the battery cartridge into the tool,always check to see that the slide switch actuatesproperly and
8MAINTENANCECAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and thebattery cartridge is removed before attempting toperform inspection or maint
9FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Indicateur rouge2Bouton3 Batterie4 Marque étoilée5 Vis papillon6 Sabot7 Interrupteur à glissière8 Écr
Kommentare zu diesen Handbüchern