Makita DCS231T Bedienerhandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienerhandbuch nach Kraftkettensägen Makita DCS231T herunter. Makita DCS231T Instruction manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 120
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
GB
Instruction Manual
(Page 15 – 22)
F
Manuel d’instructions
(Page 23 – 31)
D
Betriebsanleitung
(Seite 32 40)
I
Istruzioni per l’uso
(Pagina 41 – 49)
NL
Gebruiksaanwijzing
(Pagina 50 – 58)
E
Manual de instrucciones
(Página 59 – 67)
P
Manual de instruções
(Página 68 – 76)
DK
Brugsanvisning
(Side 77 – 84)
S
Bruksanvisning
(Sida 85 – 92)
N
Bruksanvisning
(Side 93 – 100)
FIN
Käyttöohje
(Sivu 101 – 108)
GR Οδηγίες χρήσεως
(
Σελίδ
á 109 – 117)
DCS230T
DCS231T
DCS232T
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 119 120

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

GBInstruction Manual (Page 15 – 22)FManuel d’instructions (Page 23 – 31)DBetriebsanleitung (Seite 32 – 40)IIstruzioni per l’uso (Pagina 41 – 49)NLGebr

Seite 2

1057 5859 6061 62131615141123411513140.6 – 0.5 mm

Seite 3 - 3 meters

100GarantiMAKITA garanterer høyeste kvalitet og overtar kostnadene for utbedring ved utskiftingav defekte deler i tilfelle material- eller produksjons

Seite 4

101SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) Kiitos MAKITA-tuotteen hankkimisesta!Onnittelemme sinua MAKITA-moottorisahan valitsemisesta! Olemme vakuuttuneita,että

Seite 5 - = Cutting down area

102VAROTOIMENPITEETVARO:Tämä moottorisaha on suunniteltu erityisesti puunhoitoon ja –leikkauksiin.Tätä moottorisahaa saavat käyttää vain asianmukaisen

Seite 6

103VARO:Puiden kaataminen ja oksiminen edellyttää erityistä koulutusta. Korkea louk-kaantumisvaara!- Moottorisaha tulee oksittaessa tukea runkoa vaste

Seite 7

104Tekniset tiedot1) Tiedoissa huomioitu tasasuhteissa joutokäynti, täysi kuorma ja suurin kierrosluku.2) Täydellä teholla• Jatkuvan tutkimus- ja kehi

Seite 8 - 3 mm (0.11")

105KÄYTTÖÖNOTTO (Kuva 25)VARO:Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan hattu aina ennen terälevyyn tai terä-ketjuun kohdistuvia töitä (katso “Sytytyst

Seite 9

106Teräketjun voiteluJotta teräketju saisi riittävän voitelun, on teräöljyn säiliössä ainaoltava riittävästi teräöljyä työskentelyn aikana. Yksi täytt

Seite 10 - 0.6 – 0.5 mm

107Imupään vaihto (Kuva 56)Imupään huopasuodin (12) voi tukkeutua. Suosittelemme imupään vaihtoa kolmenkuukauden välein esteettömän polttoainesyötön v

Seite 11 - • Απαγορεύεται!

108Korjaamotyöt, varaosat ja takuuHuolto ja korjauksetNykyaikaisten moottorien ja turvalaitteiden kunnossapito ja korjaukset edellyttävätkoulutettua a

Seite 12

109ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Ευχαριστούμε για την αγορά ενς προϊντος ΜΑΚΙΤΑ!Συγχαρητήρια για την επιλογή ενς πριονιού αλυσίδας ΜΑΚΙΤΑ. Είμαστεσίγου

Seite 13

11SymbolsYou will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual:SymbolesVous rencontrerez les symboles suivants sur l’ap

Seite 14 - • CE-Σήµανση

110ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ:Αυτ το πρινι αλυσίδας είναι σχεδιασµένο για φροντίδα δέντρων καικλάδεµα. Ολη η εργασία µε το πρινι αλυσίδας αυτ πρ

Seite 15 - Table of contents Page

111Συµπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας- Χρησιµοποιείτε το πρινι αλυσίδας µνο ταν έχει καλ φωτισµ και σεπεριδους µε οραττητα. Προσέχετε τις

Seite 16 - SAFETY PRECAUTIONS

112Τεχνικά δεδοµένα1) Μετρήσεις εξήχθησαν ισοµερώς απ ραλαντί, µέγιστο φορτίο, και λειτουργία µε ανώτατη ταχύτητα.2) Με µέγιστη ισχύ• Λγω του συνεχι

Seite 17 - First aid (Fig. 24)

113Ονοµατολογία µερών1. Οπίσθια λαβή2. Κουµπί κλειδώµατος ασφάλειας (κλείδωµα γκαζιού)3. Μοχλς γκαζιού4. Προφυλακτήρας χεριού (ελευθέρωση φρένου αλυσ

Seite 18 - 2) At max. power

11425:1 δηλαδή. αναµείξτε 25 µέρη βενζίνης µε 1 µέρος ελαίου.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Για να ετοιµάσετε το µίγµα καυσίµου-ελαίου πρώτα αναµείξτε λη τηνποστητα ελαίο

Seite 19

115Θερµή εκκίνησηΠροχωρείστε πως περιγράφτηκε στην ψυχρή εκκίνηση,αλλά βάλτε τον µοχλτσοκ (5) στην θέση . (Εικ. 44)Σηµαντικ: Εάν το δοχείο καυσίµω

Seite 20 - . (Fig. 44)

116Αντικατάσταση µπουζί (Εικ. 58) ΠΡΟΣΟΧΗ:Μην αγγίξετε το µπουζί ή το καπάκι του εάν η µηχανή είναι σε λειτουργία(υψηλή τάση).Σβήστε την µηχανή πριν α

Seite 21

117Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύησηΣυντήρηση και επισκευήΗ συντήρηση και επισκευή των σύγχρονων κινητήρων καθώς και λων τωνσυσκευών ασφάλειας απαιτού

Seite 24 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

12• Wear protective helmet, eye and ear protection!• Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!• Helm, Augen- und Gehörschutztragen!

Seite 25 - Premiers secours (Fig. 24)

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884570D992

Seite 26 - Données techniques

13• Engine -manual start• Démarrer le moteur• Motor starten• Avviamento motore• Motor starten• Arrancar el motor• Arrancar o motor•Sart motor•Starta m

Seite 27

14• Chain oil• Huile de chaîne de sciage• Sägekettenöl• Olio della catena della sega• Kettingolie• Aceite para cadenas de sierra• Óleo de corrente de

Seite 28

15ENGLISH (Original instructions)Thank you for purchasing a MAKITA product!Congratulations on choosing a MAKITA chain saw! We are confident that you w

Seite 29

16SAFETY PRECAUTIONSCAUTION:This chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work withthis chain saw is to be carried out by prope

Seite 30

17CAUTION:People felling trees or cutting of branches must be specially trained. High riskof injuries!- When cutting of branches, the chain saw should

Seite 31 - Dépannage

18Technical data1) Figures derived in equal part from idle, full-load, and top-speed operation.2) At max. power• Due to our continuing programme of re

Seite 32 - Verpackung

19PUTTING INTO OPERATION (Fig. 25)CAUTION:Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engineand pull the plug cap off the s

Seite 33 - SICHERHEITSHINWEISE

2Important:Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only person

Seite 34 - Erste Hilfe (Abb. 24)

20Lubricating the chainDuring operation there must always be sufficient chain oil in thechain-oil tank to provide good chain lubrication. One filling

Seite 35 - Technische Daten

21Sprocket nose type:If the saw is used intensively it will be necessary to lubricate the return sprocket bear-ings regularly (once a week). To do thi

Seite 36

22Service, spare parts and guaranteeMaintenance and repairThe maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices requirequalified

Seite 37

23FRANÇAIS (Instructions originales)Merci d'avoir acheté un produit MAKITA !Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse MAKITA !

Seite 38

24CONSIGNES DE SÉCURITÉATTENTION :Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et lachirurgie arboricole. Tout travail eff

Seite 39

25Choc en retour- Des chocs en retour très dangereux peuvent se produire lorsque l'on travaille avecune tronçonneuse.- Le choc en retour se produ

Seite 40 - Störungssuche

26Données techniques1) Ces données prennent en compte à part égale le fonctionnement au ralenti, à pleine charge et à vitesse maximale.2) À puissance

Seite 41 - Imballaggio

27Désignation des pièces1. Poignée arrière2. Bouton de verrouillage de sécurité (blocage du levier à gaz)3. Levier à gaz4. Protège-main (sert aussi à

Seite 42 - PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

28Le rapport de mélange correct est :25:1, c'est-à-dire 25 parties d'essence pour 1 partie d'huile.NOTE :Pour préparer le mélange d&apo

Seite 43 - Pronto soccorso (Fig. 24)

29Vérification du frein de chaîne (Fig. 45)N'utilisez pas la tronçonneuse avant d'avoir d'abord vérifié le frein de chaîne !Démarrez le

Seite 44 - Dati tecnici

31234567845671233 meters

Seite 45

30Nettoyage du silencieux (Fig. 61) ATTENTION : Il y a risque de brûlure si le moteur est chaud. Portez des gantsde travail.Retirez le carter du pigno

Seite 46

31DépannageProblème Système Observation CauseLa chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne Le moteur tourne Le frein de chaîne est activé.Le moteur ne dé

Seite 47

32DEUTSCH (Originale Anleitungen)Wir danken Ihnen für den Kauf eines MAKITA-Produkts!Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA-Kettensäge! Wir sind

Seite 48

33SICHERHEITSHINWEISEVORSICHT:Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen.Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur

Seite 49 - Diagnostica

34- Setzen Sie bei Ablängschnitten den Krallenanschlag fest an das zu schneidendeHolz an, bevor Sie es mit laufender Kette schneiden. Die Kettensäge w

Seite 50 - Verpakking

35Technische Daten1) Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf, Volllast und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.2) Bei max. Leistung• Im Zuge

Seite 51 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

36Bezeichnung der Teile1. Hinterer Handgriff2. Sicherheits-Rasthebel (Gashebelsperre)3. Gashebel4. Handschutz (Auslöser für Kettenbremse)5. Kette6. Sc

Seite 52 - Eerste hulp (EHBO) (Afb. 24)

37Es ist nicht ratsam, aus übertriebenem Sicherheitsbewusstsein heraus mehrMotoröl als angegeben hinzuzufügen. Dies führt nur zu erhöhter Produktionvo

Seite 53 - Technische gegevens

38Überprüfen der Kettenbremse (Abb. 45)Benutzen Sie die Kettensäge nicht, ohne zuerst die Kettenbremse zu überprü-fen!Den Motor wie beschrieben starte

Seite 54

39Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 61) VORSICHT: Bei heißem Motor besteht Verbrennungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschuhe.Den Kettenraddeckel abnehme

Seite 55

491011 1213 1415 16BAB

Seite 56

40StörungssucheStörung System Beobachtung UrsacheKette läuft nicht Kettenbremse Motor läuft Kettenbremse ausgelöst.Motor startet nicht oder nur schwer

Seite 57 - Garantie

41ITALIANO (Istruzioni originali)Grazie per aver acquistato questo prodotto MAKITA!E congratulazioni per aver scelto questa motosega MAKITA! Siamo sic

Seite 58 - Problemen oplossen

42PRECAUZIONI PER LA SICUREZZAATTENZIONE:Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzionedegli alberi. Il lavoro con questa

Seite 59 - Embalaje

43- Prima di eseguire un taglio trasversale, appoggiare saldamente la parte anterioredella motosega al pezzo e tagliarlo poi con la catena in moviment

Seite 60 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

44Dati tecnici1) Dati ricavati in pari misura dal funzionamento al minimo, a pieno carico e alla velocità massima.2) Alla potenza massima• Per il nost

Seite 61 - Primeros auxilios (Fig. 24)

45Nome delle parti1. Manico posteriore2. Bottone di blocco di sicurezza (blocco acceleratore)3. Leva acceleratore4. Protezione mano (rilascio freno ca

Seite 62 - Datos técnicos

46Per la sicurezza di funzionamento del motore, si sconsiglia di aggiungere unaquantità d’olio maggiore di quella specificata. Ciò produce soltanto un

Seite 63

47Regolazione del carburatore (Fig. 46)Il carburatore elimina la necessità di regolare gli iniettori del getto del minimo e delgetto principale, e tal

Seite 64

48Pulizia del silenziatore (Fig. 61) ATTENZIONE: Se il motore è caldo, c’è pericolo di ustioni. Indossare i guanti di protezione.Rimuovere il coperchi

Seite 65

49DiagnosticaMalfunzionamento Sistema Osservazione CausaLa catena non scorre Freno catena Il motore gira Il freno è stato azionato.Il motore non parte

Seite 66

517 1819 2021 2223 24SERVICESTOP45o2 1/245o= Cutting down area

Seite 67

50NEDERLANDS (Originele instructies)Dank u voor de aankoop van dit MAKITA product!Gefeliciteerd met uw keuze van deze MAKITA kettingzaag! Wij zijn erv

Seite 68 - Na embalagem

51VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLET OP:Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie vanbomen. Alleen deskundig geschoolde perso

Seite 69 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

52- Om dwars door te zagen, dient u de voorkant van het zaaghuis eerst stevig tegenhet stuk hout te drukken. Pas daarna kunt u de snede inzetten met d

Seite 70 - Primeiros socorros (Fig. 24)

53Technische gegevens1) De opgegeven waarden houden in gelijke mate rekening met stationair toerental, volle belasting en maximaal toerental.2) Bij ma

Seite 71 - Dados técnicos

54Benaming van de onderdelen1. Hoofdhandgreep2. Veiligheidsschakelaar (gashendel vergrendelen)3. Gashendel4. Handbescherming (ontkoppeling voor kettin

Seite 72

55Het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorge-schreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer

Seite 73

56De carburator afstellen (Afb. 46)De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloop-en hoofdsproeier is dus ove

Seite 74 - (Fig. 57)

57De cilinderruimte reinigen (Afb. 62)Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”).Verwijder desnoods de knaldemper door de twee schroe

Seite 75 - Garantia

58Problemen oplossenStoring Systeem Waarneming OorzaakKetting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld.Motor start niet of start m

Seite 76 - Reparação de avarias

59ESPAÑOL (Instrucciones originales)¡Muchas gracias por la adquisición de un producto MAKITA!¡Le felicitamos por la elección de una motosierra MAKITA!

Seite 77 - Indholdsfortegnelse Side

625 2627 2829 3031 321011965381392491271234STOP

Seite 78 - SIKKERHEDSREGLER

60PRECAUCIONES DE SEGURIDADPRECAUCIÓN:Esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árbo-les. Todo el trabajo con esta motosie

Seite 79 - Førstehjælp (Fig. 24)

61en marcha. Para esto se alza la motosierra por el asidero trasero y se guía con elasidero tubular. La parte delantera del cuerpo sirve como centro d

Seite 80

62Datos técnicos1) Cifras derivadas en partes iguales de operación a ralentí, carga completa y velocidad máxima.2) A potencia máxima• Debido a nuestro

Seite 81

63Denominación de componentes1. Asidero trasero2. Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del acelerador)3. Palanca del acelerador4. Protector de mano

Seite 82

64Mezcla de combustibleEl motor de la motosierra es un motor de 2 tiempos altamente eficiente. Funcionacon una mezcla de gasolina y aceite de motor de

Seite 83

65Arranque en calienteProceda como se describe en Arranque en frío, pero ponga la palanca de estrangula-ción (5) en la posición . (Fig. 44)Importante

Seite 84 - Fejlfinding

66Sustitución de la bujía (Fig. 58) PRECAUCIÓN:No toque la bujía ni el capuchón de la bujía si el motor está en marcha (alta ten-sión).Apague el motor

Seite 85 - Förpackning

67Piezas de repuestoEl funcionamiento fiable a largo plazo, así como la seguridad de su motosierra,dependen, entre otras cosas, de la calidad de las p

Seite 86 - SÄKERHETSANVISNINGAR

68PORTUGUÊS (Instruções originais)Agradecemos-lhe pela compra de um produto MAKITA!Parabéns por ter comprado esta serra de corrente MAKITA! Temos a ce

Seite 87 - Första hjälpen (figur 24)

69PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAPRECAUÇÃO:Esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvorese corte. Todo o trabalho com esta corr

Seite 88

733 3435 3637 3839 40waste oilOIL1SERVICESTOP52Gasoline1000 cm2 (1 litre)5000 cm2 (5 litre)10000 cm2 (10 litre)40 cm3200 cm3400 cm3Chain oil1Fuel/oil

Seite 89

70- Antes de executar um corte em cruz aplique firmemente a parte da frente do seucorpo à madeira e só depois a madeira pode ser cortada com a corrent

Seite 90

71Dados técnicos1) Figura derivada em partes iguais da operação inactiva, a carga completa e máxima velocidade.2) À potência máxima• Devido ao nosso p

Seite 91

72Denominação dos componentes1. Pega traseira2. Botão de bloqueio de segurança (travão do regulador de pressão)3. Alavanca do regulador de pressão4. R

Seite 92 - Felsökning

73Não deve adicionar mais óleo ao motor do que o especificado para asseguraruma operação segura. Isto só resultará numa maior produção de resíduos dec

Seite 93 - Forpakning

74Verificação do travão da corrente (Fig. 45)Não funcione com a serra de corrente sem primeiro verificar o travão dacorrente!Inicie o motor como descr

Seite 94 - SIKKERHETSHENVISNINGER

75Limpeza do espaço do cilindro (Fig. 62)Retira a cobertura da roda dentada (veja “PÔR A FUNCIONAR”).Se necessário retire o silenciador soltando e ret

Seite 95 - Førstehjelp (fig. 24)

76Reparação de avariasMau funcionamento Sistema Observação CausaA corrente não roda Travão da corrente O motor funciona O travão da corrente actuado.O

Seite 96

77DANSK (Oprindelige anvisninger)Tak for købet af dette produkt fra MAKITA!Tillykke med valget af denne motorkædesav fra MAKITA! Vi er overbeviste om,

Seite 97

78SIKKERHEDSREGLERFORSIGTIG:Denne motorsav er specielt beregnet til træpleje og træbeskæring. Al slagsarbejde med denne motorsav må kun udføres af udd

Seite 98

79FORSIGTIG:Fældning og grenkapning må kun udføres af faglærte personer. Høj risiko forlæsioner!- Ved afgrening skal motorsaven altid afstøttes mod st

Seite 99

841 4243 4445 4647 481325411623Cold startWarm startaaa0.65 mm(.025")0.65 mm(.025")min.3 mm (0.11")

Seite 100 - Feilsøking

80Tekniske data1) Tallene tager ligelig højde for tomgang, fuld belastning og maks. omdrejningstal.2) Ved maks. omdrejningstal• Som følge af vort løbe

Seite 101 - SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)

81START AF MOTORSAVEN (Fig. 25)FORSIGTIG:Inden du begynder at arbejde med savsværd og savkæde, skal motoren ubetin-get slukkes og tændrørshætten tages

Seite 102 - VAROTOIMENPITEET

82Smøring af savkædenFor at savkæden kan smøres tilstrækkeligt, skal der altid være noksavkædeolie i tanken. Tankindholdet rækker til cirka en halv ti

Seite 103 - Ensiapu (Kuva 24)

83Rengøring af sværdet, smøring af styrestjernen (Fig. 54)FORSIGTIG: Brug ubetinget arbejdshandsker.Savsværdets løbeflader skal regelmæssigt kontrolle

Seite 104

84Værkstedsservice, reservedele og garantiVedligeholdelse og reparationerVedligeholdelse og reparation af moderne motorsave og tilhørende sikkerhedsin

Seite 105

85SVENSKA (Ursprunglig bruksanvisning)Tack för att köpte en produkt från MAKITA!Gratulerar till valet av en MAKITA motorsåg! Vi är övertygade om att d

Seite 106

86SÄKERHETSANVISNINGARFÖRSIKTIGHET!Den här motorsågen är särskilt avsedd för att beskära och vårda träd. Alltarbete med sågen ska utföras endast av ut

Seite 107

87FÖRSIKTIGHET!Trädfällning och kvistning måste utföras av personer som har erfarenhet avdetta. Stor risk för skador!- Vid kvistning ska motorsågen vi

Seite 108 - Vianetsintä

88Tekniska data1) Angivna värden kommer i lika delar från tomgång, maxlast och max varvtal.2) Vid max effekt• På grund av det kontinuerliga programmet

Seite 109 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)

89BÖRJA ANVÄNDA (figur 25)FÖRSIKTIGHET!Före allt arbete på sågsvärd och sågkedja ska motorn stängas av och tändstift-kontakten lossas (se “Byta tändst

Seite 110 - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

949 5051 5253 5455 5610STOP53214630121312

Seite 111 - Πρώτες βοήθειες (Εικ. 24)

90Ställa in kedjesmörjning (figur 40)Motorn måste stängas av.Du kan ställa in oljepumpens matningshastighet med ställskruven(1). Mängden olja ställs i

Seite 112 - Τεχνικά δεδοµένα

91Rengöra luftfilter (figur 57) Skruva bort skruven (14) och ta bort filterlocket (13).VIKTIGT: Täck över luftintaget med en ren trasa så att ingen sm

Seite 113

92GarantiMAKITA garanterar fullgod kvalitet och står för reparationskostnader genom utbyte avkomponenter som skadats till följd av brister i material

Seite 114

93NORSK (Originalinstruksjoner) Takk for at du kjøpte et MAKITA-produkt!Gratulerer med din nye MAKITA motorsag! Vi er overbevist om at du kommer til

Seite 115

94SIKKERHETSHENVISNINGEROBS!Denne motorsagen er spesielt beregnet til trepleie og trekirurgi. Alle arbeidermed denne motorsagen må kun utføres av utda

Seite 116 - STOP STOP

95OBS!Felling og kvisting må kun utføres av faglærte personer. Stor skaderisiko!- Ved kvisting skal motorsagen såvidt mulig støttes til stammen. Ikke

Seite 117

96Tekniske data1) Dataene er hentet fra driftstilstandene tomgang, full belastning og høyeste turtall i like stor grad.2) Ved maks. effekt• Grunnet vå

Seite 118

97OPPSTART (fig. 25)OBS!Ved arbeid på sverd og sagkjede må motoren slås av, og tennplugghetta trek-kes ut (se „Utskifting av tennplugg“). Arbeidshansk

Seite 119

98Innstilling av kjedesmøringen (fig. 40)Motoren må være slått av.Oljemengden kan reguleres med justeringsskruen (1). Mengden kanendres med kombinøkke

Seite 120 - Makita Corporation

99Rengjøring av luftfilteret (fig. 57) Skru løs skruen (14) og ta av filterdekselet (13).VIKTIG: Dekk til innsugingsåpningene med en ren klut, slik at

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare