Makita LF1000 Bedienerhandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienerhandbuch nach Kreissägen Makita LF1000 herunter. Makita LF1000 Instruction manual [en] Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 136
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
1
GB
Flip over saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Пила повороту на 180 градусів ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Piła złożona INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ferăstrău basculant MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Wendesäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Billenőfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Pretočená píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Pokosová pila NÁVOD K OBSLUZE
LF1000
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 135 136

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

1 GB Flip over saw INSTRUCTION MANUAL UA Пила повороту на 180 градусів ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Piła złożona INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău ba

Seite 2

10 cutting. 23. The tool should not be used for slotting, rabbetting or grooving. 24. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workp

Seite 3

100 Az R és L kiegészítő vezetőlécek eltávolítása hasznos széles és vékony munkadarabok vágásakor. Ha 20 mm-nél vékonyabb, vagy 180 mm-nél vastagabb m

Seite 4

101 vágásakor használjon kenőanyagot az alumínium felhalmozódásának elkerülésére a fűrészlapon. VIGYÁZAT: • Soha ne próbáljon vastag vagy kerek sajt

Seite 5

102 párhuzamvezetőnek. Fig.54 (2) Amikor a párhuzamos vágás szélessége 65 mm - 150 mm közötti, használja a nyomórudat a munkadarab előretolásához.

Seite 6

103 Fig.64 2. Ferdevágási szög Fig.65 (1) 0°-os ferdevágási szög Engedje le teljesen a fogantyút és rögzítse leengedett pozícióban benyomva és 90°-ka

Seite 7 - Explanation of general view

104 SLOVENSKÝ Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Nastavovacia skrutka s maticou 1-2. Noha 2-1. Fixná doska 2-2. Hex. skrutka 3-1. Žliabky v tvar

Seite 8 - SPECIFICATIONS

105 59-3. Gombík 61-1. Čap zarážky 62-1. Časť nástroja, ktorá sa má držať pri nosení 64-1. Trojuholníkové meradlo 64-2. Čepeľ píly 64-3. Vodidlové och

Seite 9 - FOR TOOL

106 ENE061-1 Určené použitie Tento nástroj je určený na presné priame rezanie a zrezávanie dreva. Tento nástroj možno používať v režime zrezávačky aj

Seite 10 - INSTALLATION

107 18. Ruky držte mimo dráhy ostria, nie v línii pílového ostria a rovnako sa postavte aj vy a prípadní okolostojaci. Vyhnite sa kontaktu s akýkoľve

Seite 11 - FUNCTIONAL DESCRIPTION

108 vypnite nástroj. Nástroj odpojte zo zásuvky. Potom odstráňte zaseknutie. 45. Pred otočením nástroja vždy skontrolujte, či kolík zarážky sa bezpeč

Seite 12 - ASSEMBLY

109 Udržovanie maximálnej rezacej kapacity Fig.7 Nástroj je už pri svojej výrobe nastavený poskytovať maximálnu rezaciu kapacitu pre 260 mm čepeľ píly

Seite 13

11 Fig.1 Install the fix plates with its angled end pointing outwards onto three feet of the tool with hex bolts. And secure the tool to the stable an

Seite 14 - Adjusting riving knife

110 rezania v smere hodinových ručičiek, ak chcete čepeľ zodvihnúť, alebo proti smeru hodinových ručičiek, ak ju chcete znížiť. VAROVANIE: • Použite

Seite 15 - Vertical vise

111 2. Nastavenie nízkeho stola 123 006044 Nohy sa môžu zložiť tak, ako je to zobrazené na obrázku. Ak chcete zložiť nohy nástroja, postupujte nasle

Seite 16

112 Nastavenie štiepiaceho noža Fig.23 Medzi štiepiacom nožom a zúbkami čepele musí byť vzdialenosť približne 5 - 6 mm, keď sa bude úplne posúvať štie

Seite 17

113 čepeľou. Vykonajte obe merania a použite zúbok vyznačený uhlíkom. Tieto dve merania musia byť rovnaké. Ak ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie

Seite 18 - OPERATION

114 • Pred použitím v režime stolového pílenia odstráňte dolný chránič čepele C. • V režime stolového pílenia uvoľnite zarážku dolného limitu. Výrob

Seite 19 - Ripping

115 aby sa otočil. Podržte ho, až kým sa neuzamkne. 8. Inštalácia horného chrániča čepele Fig.46 Stlačte tlačidlo horného chrániča čepele do jeho bo

Seite 20 - MAINTENANCE

116 bezpečne nainštalujte podružné ochranné zariadenia R a L pomocou skrutky. Pozrite si tabuľku dole nižšie, kde nájdete súvislosti medzi veľkosťou o

Seite 21 - ACCESSORIES

117 REZANIE SO STOLOVOU PÍILOU (PLOŠINOVÝ REŽIM) POZOR: • Vždy používajte "pomocníkov pri práci", ako sú zatláčacie tyče a bloky na zatlač

Seite 22 - Пояснення до загального виду

118 pomocou bloku na zatlačenie na vrchu pomocného ochranného zariadenia, až kým sa rez nedokončí. Fig.57 Krížové rezanie POZOR: • Keď uskutočňujet

Seite 23 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

119 ručičiek. Fig.66 Uistite sa, že ukazovateľ na rotačnom stole ukazuje do 0° na škále skosenia na ramene. Ak ukazovateľ nesmeruje do 0°, uvoľnite s

Seite 24 - ІНСТРУМЕНТОМ

12 To use the tool with the lower limit, move the stopper end clockwise. Use in this position is proper to cut a thick workpiece. Fig.8 Adjusting t

Seite 25

120 ČESKÝ Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Stavěcí šroub 1-2. Noha 2-1. Upevňovací deska 2-2. Hex. šroub 3-1. Drážky tvaru U 4-1. Dolní kryt kotou

Seite 26 - ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ

121 67-3. Ukazatel 67-4. Otočný stůl 68-1. Mezní značka 69-1. Víčko držáku uhlíku 69-2. Šroubovák TECHNICKÉ ÚDAJE Model LF1000 Průměr listu 260 mm P

Seite 27

122 zemnicího vodiče. ENG037-1 Pouze pro evropské země Hluk a vibrace Typické A-vážené úrovně hlučnosti jsou úroveň akustického tlaku: 92 dB (A) úrove

Seite 28 - КОМПЛЕКТУВАННЯ

123 nechejte na chvíli běžet. Sledujte, zda nevznikají vibrace nebo viklání, které by mohly signalizovat špatně nainstalovaný nebo nedostatečně vyváže

Seite 29

124 INSTALACE POZOR: Udržujte plochu okolo nástroje v dobrém stavu bez volných materiálů, jako jsou například třísky a odřezky. Montáž stolu Úplně v

Seite 30 - Регулювання запобіжного ножа

125 Nejdříve odpojte nástroj od zdroje napájení. Spusťte držadlo úplně dolů. Klíčem otáčejte stavěcím šroubem, dokud se obvod kotouče nevysune mírně p

Seite 31 - Мішок для пилу

126 Uložení nástrčného klíče Fig.17 Nástrčný klíč uložte jak je ilustrováno na obrázku. Chcete-li nástrčný klíč používat, vytáhněte jej z držáku klíče

Seite 32

127 Patky lze složit jak je ilustrováno na obázku. Při sklápění nástroje postupujte následovně. (1) Uchopte nástroj oběma rukama a sklopte jej opatr

Seite 33

128 směrem k pracovníkovi v případě, že je díl zachycen mezi pilovým kotoučem a podélným pravítkem a následně vyhozen ven směrem k pracovníkovi. Ryska

Seite 34

129 Zajištění dílu VAROVÁNÍ: • Řádné a pevné uchycení dílu svěrákem je vždy nanejvýš důležité. V opačném případě může dojít k poškození nástroje a/ne

Seite 35 - ЗАСТОСУВАННЯ

13 1. High table set up 321 006043 To set up the tool with high table, proceed as follows. (1) Fall down the tool carefully BACKWARDS without fail

Seite 36

130 pod úhlem 90° ve směru šipky (viz Obr. 3). Jemně jej stlačte, aby se zajistil v této poloze. (3) Stiskněte páčku nacházející se v blízkosti držadl

Seite 37 - ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

131 5. Změna polohy rozvíracího klínu 121211Fig.1Fig.2Fig.5Fig.3Fig.4 006075 Polohu rozvíracího klínu (viz Obr. 1) je třeba změnit následujícím způs

Seite 38 - Після використання

132 2. Pokosové řezání Viz odstavec „Nastavení úhlu pokosu" výše. 3. Šikmý řez Fig.51 Povolte páčku a sklopením pilového kotouče nastavte úhel úk

Seite 39

133 zamezilo ztupení kotouče, pokud operátor omylem zařeže do tlačného bloku. (V tlačném bloku nikdy nepoužívejte hřebíky.) Pomocné pravítko Fig.53 Po

Seite 40 - SPECYFIAKCJE

134 ÚDRŽBA POZOR: • Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. VAROVÁNÍ: • K zaji

Seite 41 - NARZĘDZIA

135 • Protiprachový kryt (dolní kryt kotouče C) • Tlačná tyč • Sestava pravítka (Podélné pravítko) • Měřidlo pokosu • Upevňovací desky (3 kusy) •

Seite 42

136 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884597-978

Seite 43 - OPIS DZIAŁANIA

14 Installing or removing saw blade CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.

Seite 44 - Włączanie

15 Fig.27 NOTE: • There are four patterns to position the rip fence as shown in the figure. Rip fence has two slits on its sides, one slit with an el

Seite 45 - Regulacja głębokości cięcia

16 clamping screw to secure the vise rod. Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tight

Seite 46

17 table saw mode, pull the stopper in the direction of arrow A and turn it to the angle of 90° in the direction of arrow B with the stopper pulled

Seite 47

18 position and tighten the clamping nut securely (Fig. 4, 5). 6. Installing or removing the sub fences R and L Fig.48 CAUTION: • When cutting a wor

Seite 48

19 extrusion to prevent build-up of the aluminum material on the blade. CAUTION: • Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick al

Seite 49

2 211 006027122 006028 13 006029 124 00603015 0060312136 006073 2137 0015401238 006033129

Seite 50

20 Fig.57 Cross cutting CAUTION: • When making a crosscut, remove the rip fence from the table. • When cutting long or large workpieces, always pro

Seite 51 - DZIAŁANIE

21 Fig.67 (2) 45° bevel angle Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle, loosen the

Seite 52 - Cięcie wzdłużne

22 УКРАЇНСЬКА Пояснення до загального виду 1-1. Регулюючий болт 1-2. Лапка 2-1. Фіксуюча пластина 2-2. Болт із шестигранною головкою 3-1. U-подібні п

Seite 53 - KONSERWACJA

23 61-1. Стопорна шпилька 62-1. Несуча частина інструменту 64-1. Трикутна лінійка 64-2. Диск пили 64-3. Напрямна планка 65-1. Болт регулювання 0 ゚ 65-

Seite 54 - DODATKOWE)

24 Відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про утилізацію електричного та електронного обладнання та її застосуванням згідно з нормам

Seite 55

25 Використання неналежного приладдя, наприклад абразивних відрізних кіл, може призвести до поранення.. 9. Обирайте пильний диск відповідно

Seite 56 - SPECIFICAŢII

26 ЕКСПЛУАТАЦІЯ В РЕЖИМІ РІЗАННЯ НА СТОЛІ (ВЕРСТАТНЕ РІЗАННЯ) 37. Не слід здійснювати різання "з руки" "З руки" означа

Seite 57 - SECURITATE PENTRU MAŞINĂ

27 при торканні деталі. Нижні захисні кожухи підпружинені, тому він повертається у початкове положення після завершення різання та підй

Seite 58

28 ОБЕРЕЖНО: • Обов'язково підійміть ручку до упору при обертанні поворотного столу. • Після зміни косого куту, обов'язково зак

Seite 59 - DESCRIERE FUNCŢIONALĂ

29 1. встановлення високого столу 321 006043 Для встановленні інструменту з високим столом, дотримуйтесь наведених нижче етапів. (1) Обережно опуст

Seite 60 - Acţionarea întrerupătorului

3 116 0060411217 00604213218 006045 1219 006046211220 006047214321 006048 12364522 00604923123 006050

Seite 61 - MONTARE

30 (3) Повторіть такі ж дії з протилежною ніжкою (4) За допомогою гака складіть ці ніжки (5) Поверніть інструмент у вертикальне положення. Вста

Seite 62

31 затискний гвинт (В) напрямної планки за стрілкою годинника. 2. Відпустіть затискний гвинт (А). 3. Встановіть напрямну планку та закріпіть

Seite 63 - Reglarea penei de despicat

32 кріплення. Звільніть мішок для пилу від його вмісту, злегка його постукуючи, щоб видалити частки, які пристали до внутрішньої поверхні,

Seite 64

33 4. Повторне встановлення запобіжного ножа 112121Fig.1Fig.2Fig.6Fig.5Fig.3Fig.4 006068 Слід змінити положення (Малюнок.1) (1) Відпустіть затискн

Seite 65

34 Настройка інструменту в режимі різання під косим кутом УВАГА: • обов'язково встановіть нижній захисний кожух С диску перед початком експлуата

Seite 66

35 ЗАСТОСУВАННЯ ОБЕРЕЖНО: • Перед застосуванням Лобов'язково відпустіть ручку з опущеного положення, натиснувши на стопорну шпильку та

Seite 67 - FUNCŢIONARE

36 або скручувати деталь при подачі. Якщо деталь погнута або скручена, може виникнути небезпечне вискакування назад. • ЗАБОРОНЕНО витягати дета

Seite 68 - Spintecarea

37 • У разі різання довгих або великих деталей, для них слід забезпечити належну опору за межами столу. Опора повинна мати однакову із столом висот

Seite 69 - ÎNTREŢINERE

38 Fig.66 Перевірте, чи вказує покажчик на поворотному столі на 0° шкали нахилу на плечі. Якщо покажчик не вказує на 0° , відпустіть гвин

Seite 70 - ACCESORII

39 POLSKI Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Śruba regulacyjna 1-2. Noga 2-1. Płyta nieruchoma 2-2. Śruba sześciokątna 3-1. Rowki w kształcie litery

Seite 71 - 58-1. QUERSCHNITTE

4 12331 006058 32132 00605912333 006060 1234 006061 1235 005560 36 006062 1237 0060631234538 006064 1

Seite 72

40 66-1. Ekierka 66-2. Tarcza 66-3. Górna powierzchnia podstawy obrotowej 67-1. Ramię 67-2. Podziałka kąta cięcia w pionie 67-3. Wskaźnik 67-4. Podsta

Seite 73 - WERKZEUG

41 Narzędzie może być używane w trybie piły grzbietnicowej i stołowej poprzez obrócenie stołu wokół jego osi. ENF002-1 Zasilanie Elektronarzędzie może

Seite 74

42 16. Dla swojego bezpieczeństwa, przed przystąpieniem do pracy usuń wióry, drobne kawałki materiału itp. z powierzchni stołu. 17. Operator powini

Seite 75 - FUNKTIONSBESCHREIBUNG

43 przedwcześnie obrabianego elementu i nie obrabiając elementu, gdy jest skrzywiony lub wypaczony lub nie posiada prostej krawędzi, którą można prowa

Seite 76

44 utrudnia widoczność, wykonaj następujące czynności. Podnieś do oporu uchwyt. Zdejmij tarczę (Sięgnij do części zatytułowanej "Montaż lub demo

Seite 77 - MONTAGE

45 blokady i schowaj go w bezpiecznym miejscu. W ten sposób można zapobiec uruchomieniu narzędzia przez nieupoważnione osoby. • Nie ciągnij na siłe z

Seite 78

46 wepchnij pręt dolny do oporu do przodu, aby się samoczynnie zablokował. Wykonaj tę samą procedurę z nóżkami po przeciwnej stronie. Upewnij się, że

Seite 79 - Parallelanschlags

47 Przed zamocowaniem tarczy, zawsze upewnij się, czy na trzpieniu obrotowym znajduje się pierścień dopasowany do otworu tarczy, którą zamierzasz używ

Seite 80 - Gehrungsfugenlehre

48 Rys.29 Prowadnica jest wyregulowana fabrycznie tak, aby była zawsze ustawiona równolegle względem powierzchni tarczy. Upewnij się, że jest ona ust

Seite 81 - Vertikal-Schraubklemme

49 • Przed użyciem narzędzia w trybie piły grzbietnicowej upewnij się, że klin rozszczepiający został zablokowany w odpowiedniej pozycji. • Przed uż

Seite 82

5 12345 00607121346 006073 1BA47 006074 1234548 006076 WHHW12149 006077150 006078 151 0060791234552 0

Seite 83 - Werkstückgröße (H x B)

50 7. Obrócenie narzędzia OSTRZEŻENIE: • Przed obróceniem narzędzia upewnij się, że jest ono wyłączone i odcięte od zasilania. • Popychając dźwign

Seite 84 - SCHNEIDEN ALS GEHRUNGSSÄGE

51 6. Montaż lub demontaż prowadnic P i L Rys.48 UWAGA: • Podczas cięcia elementów o grubości ponad 20 mm upewnij się, że prowadnice P i L są prawid

Seite 85 - Längsschnitte

52 Przed przystąpieniem do wykonywania cięcia złożonego zapoznaj się z punktami "Cięcie proste", "Cięcie pod kątem w poziomie" i &

Seite 86 - WARTUNG

53 Rys.54 (2) Jeżeli szerokość cięcia wynosi 65 mm - 150 mm, przesuwaj element przy pomocy popychacza. Rys.55 (3) W przypadku szerokości cięcia poniż

Seite 87 - ZUBEHÖR

54 na ramieniu spod spodu stołu. Upewnij się, że wskaźnik na podziałce wskazuje 0°. Jeżeli tak nie jest, wyreguluj pozycję wskaźnika poprzez odkręcen

Seite 88

55 ROMÂNĂ Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Bolţ de reglare 1-2. Picior 2-1. Placă de fixare 2-2. Bolţ inbus 3-1. Caneluri în U 4-1. Apărătoarea

Seite 89 - RÉSZLETES LEÍRÁS

56 64-2. Pânză de ferăstrău 64-3. Opritor de ghidare 65-1. Şurub de reglare la 0 ゚ 65-2. Şurub de reglare a înclinaţiei la 45 ゚ 66-1. Echer 66-2. Pânz

Seite 90 - VONATKOZÓAN

57 strânse separat şi trebuie să fie transmise la o unitate de reciclare. ENE061-1 Destinaţia de utilizare Maşina este destinată tăierii precise dre

Seite 91

58 16. Pentru siguranţa dumneavoastră îndepărtaţi aşchiile, resturile de material etc. din zona de lucru şi de pe suprafaţa mesei înainte de conecta

Seite 92 - MŰKÖDÉSI LEÍRÁS

59 prin menţinerea riglei de ghidare paralelă cu pânza, prin menţinerea montată şi funcţională a penei de despicat şi apărătoarei pânzei, prin fixarea

Seite 93 - A kapcsoló használata

6 123458 00608612359 006088 60 006087 161 006089 162 006090 63 006091 32164 0060921265 006093 12366

Seite 94 - ÖSSZESZERELÉS

60 Dacă apărătoarea inferioară a pânzei A este foarte murdară şi vizibilitatea prin aceasta este obstrucţionată, procedaţi după cum urmează. Ridicaţi

Seite 95

61 Pentru a preveni acţionarea accidentală a pârghiei comutatoare, este prevăzut un buton de deblocare. Pentru a porni maşina, împingeţi pârghia de bl

Seite 96 - A hasítókés beállítása

62 2. Instalarea ca masă joasă 123 006044 Picioarele pot fi pliate după cum se vede în figură. Pentru a plia picioarele maşinii, procedaţi după cum

Seite 97

63 Readuceţi apărătoarea inferioară a pânzei A în poziţia iniţială. Coborâţi mânerul pentru a vă asigura că apărătoarele inferioare ale pânzei se depl

Seite 98

64 Cele două valori măsurate trebuie să fie identice. Dacă rigla de ghidare nu este paralelă cu pânza, procedaţi după cum urmează: Fig.30 (1) Rotiţi

Seite 99

65 • Înainte de utilizarea în modul ferăstrău circular cu masă, asiguraţi-vă că aţi fixat corect în poziţie pana de despicat. • Înainte de utilizare

Seite 100 - ÜZEMELTETÉS

66 7. Răsturnarea maşinii AVERTISMENT: • Asiguraţi-vă că maşina este oprită şi deconectată înainte de a o răsturna. • Când apăsaţi pârghia în jos,

Seite 101 - Párhuzamos vágás

67 (3) Menţinând pana de despicat în această poziţie, readuceţi apărătoarea inferioară a pânzei A în poziţia iniţială şi strângeţi ferm piuliţa de st

Seite 102 - KARBANTARTÁS

68 Unghi de tăiere oblicăUnghi de înclinaţieStânga şi dreapta 0° - 45°45° 006366 Când executaţi tăieri combinate, consultaţi explicaţiile de la &quo

Seite 103 - TARTOZÉKOK

69 Fig.54 (2) Dacă lăţimea piesei de spintecat este de 65 mm - 150 mm, folosiţi bagheta împingătoare pentru a alimenta piesa. Fig.55 (3) Dacă lăţimea

Seite 104

7 ENGLISH Explanation of general view 1-1. Adjusting bolt 1-2. Leg 2-1. Fix plate 2-2. Hex. Bolt 3-1. U-shaped grooves 4-1. Lower blade guard A 4-2.

Seite 105 - TECHNICKÉ ÚDAJE

70 Fig.64 2. Unghi de înclinaţie Fig.65 (1) Unghi de înclinaţie 0° Coborâţi mânerul complet şi blocaţi-l în poziţie coborâtă trăgând şi rotind ştif

Seite 106 - ZÁSADY PRE NÁSTROJ

71 DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Einstellschraube 1-2. Bein 2-1. Befestigungsplatte 2-2. Hex. Schraube 3-1. U-förmige Nuten 4-1. Unter

Seite 107

72 66-1. Einstelldreieck 66-2. Sägeblatt 66-3. Drehteller-Oberfläche 67-1. Arm 67-2. Neigungsskala 67-3. Zeiger 67-4. Drehteller 68-1. Grenzmarke 69-1

Seite 108 - POPIS FUNKCIE

73 ENE061-1 Verwendungszweck Das Werkzeug wurde für akkurate Gerad- und Gehrungsschnitte von Holz entwickelt. Das Werkzeug lässt sich als Gehrungssäge

Seite 109

74 führen. 9. Wählen Sie ein für das zu schneidenden Material geeignetes Sägeblatt aus. 10. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die aus HSS-Stahl herge

Seite 110

75 BEI VERWENDUNG ALS TISCHKREISSÄGE: 37. Führen Sie keine Freihandarbeiten aus. Freihand bedeutet, dass Sie anstelle eines Parallelanschlags Ihre H

Seite 111

76 Wird der Handgriff abgesenkt und gleichzeitig der Hebel nach links gedrückt, hebt sich der Blattschutz A automatisch. Der untere Blattschutz B hebt

Seite 112 - Nastavenie štiepiaceho noža

77 die Position bewegt haben, an der der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Gehrungswinkelskala zeigt, ziehen Sie die Klemmschraube im Uhrzeigersin

Seite 113

78 1. Einstellung hoher Tisch 321 006043 Um das Werkzeug mit hohem Tisch einzustellen, gehen Sie wie folgt vor. (1) Lassen Sie das Werkzeug vorsich

Seite 114

79 Verbindung des linken Fußes zu sich hin, um ihn zu lösen. (3) Gehen Sie für die Füße auf der anderen Seite genauso vor wie oben. (4) Bündeln Sie

Seite 115

8 69-2. Screwdriver SPECIFICATIONS Model LF1000 Blade diameter 260 mm Hole diameter For European countries 30 mm Max. Cutting capacities (H x W)

Seite 116 - Vľavo a vpravo 0° - 45°

80 Führungsschiene eingreift. Ziehen Sie die Klemmschraube (B) am Parallelanschlag fest im Uhrzeigersinn an. 2. Lösen Sie die Klemmschraube (A). 3.

Seite 117 - Pozdĺžne rezanie

81 Staubbeutel Abb.34 Der Staubbeutel ermöglicht sauberes Arbeiten und einfaches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubbeutel auf den Absaugstutze

Seite 118 - Nastavenie uhla rezania

82 4. Neupositionierung des Spaltkeils 112121Fig.1Fig.2Fig.6Fig.5Fig.3Fig.4 006068 Die Position (Abb. 1) wird wie folgt geändert. (1) Lösen Sie di

Seite 119 - Po použití

83 lässt. Einrichten des Werkzeugs als Gehrungssäge WARNUNG: • Stellen Sie immer sicher, dass der untere Blattschutz C angebracht ist, bevor Sie da

Seite 120

84 ARBEIT ACHTUNG: • Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass der Handgriff aus der abgesenkten Stellung gelöst wird, indem Sie den Anschlagstift

Seite 121

85 ACHTUNG: • Vollmaterialien mit großem Querschnitt und Rundmaterial dürfen nicht bearbeitet werden. Beim Sägevorgang kann sich dickes Material löse

Seite 122 - PRAVIDLA PRO NÁSTROJ

86 Parallelanschlag. Abb.54 (2) Bei einer Schnittbreite von 65 mm - 150 mm verwenden Sie den Schubstock, um das Werkstück vorzuschieben. Abb.55 (3)

Seite 123 - TYTO POKYNY USCHOVEJTE

87 Sie ihn in der Tiefstellung durch Ziehen und Drehen des Anschlagstifts auf einen Winkel von 90° im Uhrzeigersinn. Bringen Sie die Seitenfläche des

Seite 124 - POPIS FUNKCE

88 MAGYAR Az általános nézet magyarázata 1-1. Beállítócsavar 1-2. Talp 2-1. Rögzített lemez 2-2. Hatszögletű csavar 3-1. U-alakú vájatok 4-1. A alsó

Seite 125 - Nastavení hloubky řezu

89 65-2. 45 ゚ ferdevágási szög beállítócsavar 66-1. Háromszögvonalzó 66-2. Fűrészlap 66-3. A forgóasztal felső lapja 67-1. Kar 67-2. Ferdevágó skála 6

Seite 126 - Uložení nástrčného klíče

9 without earth wire. ENG037-1 For European countries only Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 92 dB (A)

Seite 127 - Seřízení rozvíracího klínu

90 ENF002-1 Tápegység A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű, egyfázisú váltakozófeszültségű hálózathoz csatlakoztatható. A szerszám az

Seite 128 - Vak na prach

91 17. A gép kezelőjét megfelelő szinten be kell tanítani a gép használatára, beállítására és működtetésére. 18. Tartsa a kezeit és az Ön mellett ál

Seite 129

92 hasítókés és a fűrészlapvédő a helyükön vannak és megfelelően működnek, nem oldja a munkadarab befogását addig, amíg végig nem tolta azt a fűrészla

Seite 130

93 használjon oldószereket vagy bármilyen kőolajalapú tisztítószert a műanyag védőburkolaton. Ha az alsó fűrészlapvédő különösen koszos, és nem lehet

Seite 131 - Rozměry dílu (V x Š)

94 mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után. • Amikor nem használja a szerszámot, távolítsa el a kireteszelőgombot és tartsa a

Seite 132 - Pracovní pomůcky

95 rögzítéshez. Végezze el ugyanezt a másik oldalon található talpakkal is. Győződjön meg róla, hogy a talpak mindkét oldalon ki vannak reteszelve.

Seite 133

96 Európai országok VIGYÁZAT: • A 30 mm-es külső átmérőjű gyűrű gyárilag van a belső és külső illesztőperemek közé szerelve. Állítsa vissza az A als

Seite 134 - PŘÍSLUŠENSTVÍ

97 párhuzamvezető párhuzamos a fűrészlappal, állítsa be a fűrészlap magasságát a vágási mélység beállító gombbal úgy, hogy a fűrészlap a legmagasabb p

Seite 135

98 van. • Az asztali fűrész módban való használat előtt távolítsa el a C alsó fűrészlapvédőt. • Az asztali fűrész módban engedje ki az alsó ütközőt.

Seite 136 - 884597-978

99 • Amikor a kart lenyomja, ügyeljen rá, hogy a kezét/ujját távol tartsa a kar-asztal közötti résztől. Fig.45 Fogja meg az asztal középső részét az

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare