GBCordless Grinder Instruction ManualFMeuleuse sans fil Manuel d’instructionsDAkku-Winkelschleifer BetriebsanleitungISmerigliatrice angolare a batteri
UmweltschutzDas Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku aus-gerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zugewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punk
VORSICHT:•Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden vonMakita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es aufkeinen Fall für einen anderen Zweck oder zumLaden
WARTUNGVORSICHT:Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,daß der Winkelschleifer ausgeschaltet und der Akkuaus dem Gerät entfernt ist.Um die
ITALIANOVisione generale1 Piastra di inserzione2 Cartuccia delle batterie3 Spia di carica4 Vite5 Flangia esterna6 Disco con centro depresso7 Chiave es
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZAPER L’UTENSILE1. Tener presente che questo utensile è semprepronto a funzionare, in quanto non ha bisognodi essere colleg
•Quando si carica una cartuccia batteria nuova o unacartuccia batteria che non è stata usata per unlungo periodo di tempo, talvolta la spia di caricas
NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevens1 Sluitplaat2 Batterij3 Oplaadlampje4 Schroef5 Buitenflens6 Schijf met verzonken center7 Zeskantsleutel8 Asv
9. Laad het batterijpak niet op in een kist, eencontainer e.d. Om het batterijpak op te laden,dient u dit in een goed geventileerde ruimte teplaatsen.
•Bij het laden van een nieuwe batterij of een batterijdie gedurende lange tijd niet werd gebruikt, gebeurthet soms dat het oplaadlampje na korte tijd
ESPANx OLExplicación de los dibujos1 Cierre de batería2 Cartucho de baterías3 Luz de carga4 Tornillo5 Brida exterior6 Disco de centro deprimido7 Llave
1 23 45 6729500D (illust) (’100. 3. 22)
9. No la cargue en el interior de una caja orecipiente de cualquier clase. La bateríadeberá ponerse en un lugar bien ventiladodurante la carga.NORMAS
•Cuando cargue un cartucho de batería de unamáquina que acabe de ser utilizada o un cartuchode batería que haya sido dejado expuesto a la luzsolar dir
PORTUGUÊSExplicaça˜o geral1 Suporte da bateria2 Bateria3 Luz de carga4 Parafuso5 Brida exterior6 Disco abrasivo dedepressão central7 Chave hexagonal8
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAISPARA A FERRAMENTA1. Não se esqueça de que esta ferramenta estásempre operacional porque não necessita deser ligada à cor
•Quando carrega uma bateria nova ou que não foiutilizada durante um longo período de tempo, algu-mas vezes a luz de carga apaga-se passado poucotempo.
DANSKIllustrationsoversigt1 Låsebøjle2 Akku3 Ladelampe4 Skrue5 Ydre flange6 Forkrøbbet slibeskive7 Unbrakonøgle8 Spindellås9 AfbryderSPECIFIKATIONERMo
YDERLIGERESIKKERHEDSFORSKRIFTERFOR VÆRKTØJET1. Vær opmærksom på, at dette værktøj altid erslået til, idet det ikke behøver at blive tilsluttetnetstikk
Tips til sikring af maksimal akku-levetid1. Oplad akkuen, før den er fuldt afladet.Stop altid med at bruge maskinen, og opladakkuen, når De bemærker r
SVENSKAFörklaring av allmän översik1 Låsbygel2 Kraftkassett3 Laddlampa4 Skruv5 Yttre fläns6 Sliprondell med försänkt nav7 Sexkantsnyckel8 Spindellåsni
TILLÄGGSANVISNINGAR1. Glöm ej att denna maskin alltid är i driftslägeeftersom det inte behöver kopplas in i ettvägguttag.2. Se till att skydden sitter
ENGLISHExplanation of general view1 Set plate2 Battery cartridge3 Charging light4 Screw5 Outer flange6 Depressed center wheel7 Hex wrench8 Shaft lock9
Tips för att upprätthålla maximal livslängd förbatteriet1. Ladda upp batteripaketet innan det är fullständigturladdat.Avbryt alltid arbetet som du utf
NORSKForklaring til generell oversikt1 Deksel2 Batteri3 Ladelampe4 Skru5 Ytre flens6 Slipeskive med forsenket nav7 Sekskantnøkkel8 Spindellås9 Startkn
8. Hold hendene unna roterende deler.9. Slipeskiven må ikke komme i berøring medarbeidsstykket før verktøyet settes igang.10. Før maskinen brukes på a
Startknapp (Fig. 6)Verktøyet startes ved å trykke inn startknappen. Slippknappen for å stoppe. Når kontinuerlig drift er ønske-lig, trykkes knappen he
SUOMIYleisselostus1 Pohjalevy2 Akku3 Latausvalo4 Ruuvi5 Ulkolaippa6 Keskeltä ohennettu laikka7 Kuusioavain8 Akselilukitsin9 VirtakytkinTEKNISET TIEDOT
LISÄTURVAOHJEITA1. Muista, että tämä kone on aina käyttövalmiina,koska sitä ei tarvitse liittää pistorasiaan.2. Pidä suojukset paikallaan.3. Käytä ain
Keskeltä ohennetun laikan kiinnittäminen jairrottaminen (Kuva 3 ja 4)Tärkeää:Varmista aina, että kone on sammutettu ja että akkuon irrotettu, ennen ku
∂§§∏¡π∫∞¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘1 ¶Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘2 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘4 µ›‰·5 ∂͈ÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙·6 √ÚıÔÁÒÓÈÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ ÙÚÔ¯Ô‡7 ∂Í·Á. Îω›8 ∂
9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù›‹ ‰Ô¯Â›Ô ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ›‰Ô˘˜. ∏ Ì·Ù·Ú›·Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ¤Ó· ηϿÂÍ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂ
•√Ù·Ó ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÈ· ηۤٷ̷ٷڛ·˜ ‹ ÌÈ· Ì·Ù·Ú›· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂȯÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ›Ûˆ˜ Ó· ÌËÓÂ›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ï‹Ú˘ ˇfiÚÙÈÛË. ∞˘Ùfi Â
ADDITIONAL SAFETY RULESFOR MACHINE1. Be aware that this machine is always in anoperating condition, because it does not haveto be plugged into an elec
™À¡∆∏ƒ∏™∏¶ƒ√™√Ã∏:¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹Û‚‹ÛÙËΠ̠·ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂ÓÔ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.°È· ÙË ‰È
469500D (back) (’100. 3. 21)
9500D (back) (’100. 3. 21)47
Makita CorporationAnjo, Aichi, JapanMade in Japan883553D999
Tips for maintaining maximum battery life1. Charge the battery cartridge before completelydischarged.Always stop machine operation and charge thebatte
FRANÇAISDescriptif1 Capot arrière2 Batterie3 Témoin de charge4 Vis hexagonale creuse5 Flasque extrérieur6 Meule à moyeu déporté7 Clé BTR8 Blocage de l
Protection de l’environnement(Pour la Suisse uniquement)Afin de préserver l’environnement,rapportez la batterie usagée auxpostes de ramassage officiel
•Lorsque vous chargez une batterie neuve ourechargez une batterie qui est restée inutiliséependant une longue période, le témoin de charges’éteindra p
DEUTSCHÜbersicht1 Verschlußdeckel2 Akku3 Ladekontrolleuchte4 Innensechskantschraube5 Außenflansch6 Schleifscheibe7 Innensechskantschlüssel8 Spindelarr
Kommentare zu diesen Handbüchern