GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction manualFPerceuse Percussion-Visseuse Manuel d’instructionssans FilD Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleit
109. Ne touchez ni l’embout ni la pièce immédiatement après le fonctionnement ; ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler la peau.10. C
11• Surchargé :L’outil fonctionne de manière à créer un courant anormalement élevé.Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez l’applicati
12Pour installer ou retirer l’embout ou le foret (Fig. 8)Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires
13REMARQUE :• Cette utilisation est commode pour la vérification du vissage.• N’utilisez pas l’outil pour un travail nécessitant une force excessive,
14Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique31. 12. 2013Yasushi Fu
15DEUTSCH (Originalanweisungen)Erklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE DATEN• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind
169. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder den Werkzeug-Einsatz noch das Werkstück. Diese können extrem heiß sein, wodurch es zu Verbrennungen komm
17Akku-Schutzsystem Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch aus,
18Einstellen des Anzugsdrehmoments (Abb. 7)Das Anzugsdrehmoment kann in 18 Stufen eingestellt werden, indem der Einstellring so gedreht wird, dass die
19Verwenden Sie beim Bohren in Metall ein Bohrschmiermittel. Ausgenommen hiervon sind Eisen und Messing; diese Metalle sollten trocken gebohrt werden.
21 012914 2 0129173 012916 4 0129185 012919 6 0129237 012920 8 01291512345AB678910811
20• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der Belastung zu verwenden. WARNUNG:• Die Schwingun
21ITALIANO (Istruzioni originali)Spiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono sogge
22CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA:Non lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza
23Azionamento dell’interruttore (Fig. 2) ATTENZIONE:• Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se l’interruttore funziona correttament
24FUNZIONAMENTO (Fig. 9) ATTENZIONE:• Inserire la batteria completamente fino a bloccarla in posizione con uno scatto. In caso contrario potrebbe fuor
25• Spegnere l’utensile e attendere che si fermi completamente prima di riporlo nella fondina.Accertarsi di chiudere bene la fondina in modo che tenga
26NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van het onderdelenoverzichtTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkel
278. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het vasthoudt.9. Raak de boor/het bit en het werkstuk niet
28• Overbelasting:Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit de accu wordt getrokken.Laat i
29ONDERDELEN AANBRENGEN/VERWIJDEREN LET OP:• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamhed
39 012921 10 00244911 012922 12 01292413 012926 14 012968121314
30gemakkelijker en wordt voorkomen dat het werkstuk splijt.Het gereedschap gebruiken als een handschroevendraaier (zie afb. 11)Schakel het gereedschap
31Het technische bestand volgens 2006/42/EG is verkrijgbaar bij:Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België31. 12. 2013Yasushi FukayaDirecteurMakit
32ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujosESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las
33pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel.10. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas.
34La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a los siguientes estados:• Sobrecar
35MONTAJE PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de ope
36 PRECAUCIÓN:• Asegúrese de insertar la punta del destornillador en la cabeza del tornillo de forma recta, ya que, de lo contrario, el tornillo y/o l
37Cumplen con las siguientes Directivas europeas:2006/42/CESe han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:EN607
38PORTUGUÊS (Instruções de origem)Descrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a
39GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO:NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o produto (obtida de uma utilização regular) substituam um cumprimento
4ENGLISH (Original instructions)Explanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing program of research and development, the specificatio
40exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho.Ligar a lâmpada dianteira (Fig. 3) PRECAUÇÃO:• Não olhe directamente para a luz da fer
41Função de perfuração com percussão PRECAUÇÃO:• No início da perfuração, quando o orifício começa a ficar entupido com partículas do material que est
42• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras.Para manter os níveis de S
43DANSK (Originalvejledning)Forklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikati
44GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL:LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhe
45Tænding af lampen (Fig. 3) FORSIGTIG:• Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden.Træk i afbryderkontakten for at tænde lampen. Lampen forbliver tæ
46Udblæsningskolbe (fås som tilbehør) (Fig. 10)Når hullet er boret, kan du bruge udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet.Betjening ved boringD
47BEMÆRK:• Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land.StøjENG905-1Det typisk
48ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)Περιγραφή γενικής όψηςΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχν
49να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.10. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που μπορεί να είναι τοξικές. Να προσέχετε
5IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSENC009-1FOR BATTERY CARTRIDGE1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) bat
50• Υπερφόρτιση:Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας ρεύματος.Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε τη σ
51ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ:• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασί
52βίδας. Η ενέργεια αυτή καθιστά ευκολότερο το βίδωμα και αποτρέπει το διαχωρισμό του τεμαχίου εργασίας.Χρήση του εργαλείου ως ένα κατσαβίδι χειρός (Ε
53Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνοENH101-17ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσηςΗ Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα):Ονομασία μηχανήματος: Κρουστικό δραπανοκα
54TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)Genel görünümTEKNİK ÖZELLİKLER• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önced
55VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir.ÖNEMLİ GÜVENLİK
56Lamba, açma/kapama düğmesinin bırakılmasından sonra söner.NOT:• Lambanın lensindeki kiri silmek için kuru bir bez kullanın. Lensin çizilmemesine dik
57basınç uygulamak en iyi sonucu verir. Makineyi delik açılacak yerde tutun ve delikten kaymasına engel olun.Delik, kırıntı veya parçalarla tıkandığın
58• Vidalama uçları•Cıvata uçları• Orijinal Makita akü ve şarj cihazı• Püskürtme balonu• Koruyucu gözlük•Kılıf• Plastik taşıma çantasıNOT:• Listedeki
59
6Reversing switch action (Fig. 4)This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A s
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, BelgiumMakita Corporation Anjo, Aichi, Japan885127C992 www.makita.comALA
7 CAUTION:• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of you
8VibrationENG900-1The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:Work mode: impact drilling into concreteVibration e
9FRANÇAIS (Instructions d’origine)DescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les
Kommentare zu diesen Handbüchern