Makita HP330D Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Elektrowerkzeuge Makita HP330D herunter. HP330D - Makita Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 60
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction manual
F
Perceuse Percussion-Visseuse
Manuel d’instructions
sans Fil
D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung
I Trapano avvitatore a batterie Istruzioni per l’uso
con percussione
NL
Accuschroef-boorhamermachine
Gebruiksaanwijzing
E Rotomartillo Atornillador Manual de instrucciones
Inalámbrico
P Furadeira de Impacto/ Manual de instruções
Parafusadeira a Bateria
DK Ledningsfri slagboremaskine Brugsanvisning
GR Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Οδηγίες χρήσης
μπαταρίας
TR Akülü Darbeli Matkap Tornavida Kullanım kılavuzu
HP330D
012913
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 59 60

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction manualFPerceuse Percussion-Visseuse Manuel d’instructionssans FilD Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleit

Seite 2 - 7 012920 8 012915

109. Ne touchez ni l’embout ni la pièce immédiatement après le fonctionnement ; ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler la peau.10. C

Seite 3 - 13 012926 14 012968

11• Surchargé :L’outil fonctionne de manière à créer un courant anormalement élevé.Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez l’applicati

Seite 4 - Explanation of general view

12Pour installer ou retirer l’embout ou le foret (Fig. 8)Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires

Seite 5

13REMARQUE :• Cette utilisation est commode pour la vérification du vissage.• N’utilisez pas l’outil pour un travail nécessitant une force excessive,

Seite 6

14Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique31. 12. 2013Yasushi Fu

Seite 7 - (Fig. 11)

15DEUTSCH (Originalanweisungen)Erklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE DATEN• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind

Seite 8

169. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder den Werkzeug-Einsatz noch das Werkstück. Diese können extrem heiß sein, wodurch es zu Verbrennungen komm

Seite 9 - Descriptif

17Akku-Schutzsystem Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch aus,

Seite 10 - ENC009-1

18Einstellen des Anzugsdrehmoments (Abb. 7)Das Anzugsdrehmoment kann in 18 Stufen eingestellt werden, indem der Einstellring so gedreht wird, dass die

Seite 11

19Verwenden Sie beim Bohren in Metall ein Bohrschmiermittel. Ausgenommen hiervon sind Eisen und Messing; diese Metalle sollten trocken gebohrt werden.

Seite 12

21 012914 2 0129173 012916 4 0129185 012919 6 0129237 012920 8 01291512345AB678910811

Seite 13 - ENH101-17

20• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der Belastung zu verwenden. WARNUNG:• Die Schwingun

Seite 14

21ITALIANO (Istruzioni originali)Spiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono sogge

Seite 15 - DEUTSCH (Originalanweisungen)

22CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA:Non lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza

Seite 16 - Akkublocks (Abb. 1)

23Azionamento dell’interruttore (Fig. 2) ATTENZIONE:• Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se l’interruttore funziona correttament

Seite 17

24FUNZIONAMENTO (Fig. 9) ATTENZIONE:• Inserire la batteria completamente fino a bloccarla in posizione con uno scatto. In caso contrario potrebbe fuor

Seite 18

25• Spegnere l’utensile e attendere che si fermi completamente prima di riporlo nella fondina.Accertarsi di chiudere bene la fondina in modo che tenga

Seite 19 - Schraubendreher

26NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van het onderdelenoverzichtTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkel

Seite 20

278. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het vasthoudt.9. Raak de boor/het bit en het werkstuk niet

Seite 21 - GEB056-5

28• Overbelasting:Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit de accu wordt getrokken.Laat i

Seite 22 - (Fig. 1)

29ONDERDELEN AANBRENGEN/VERWIJDEREN LET OP:• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamhed

Seite 23

39 012921 10 00244911 012922 12 01292413 012926 14 012968121314

Seite 24

30gemakkelijker en wordt voorkomen dat het werkstuk splijt.Het gereedschap gebruiken als een handschroevendraaier (zie afb. 11)Schakel het gereedschap

Seite 25

31Het technische bestand volgens 2006/42/EG is verkrijgbaar bij:Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België31. 12. 2013Yasushi FukayaDirecteurMakit

Seite 26 - WAARSCHUWING Lees alle

32ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujosESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las

Seite 27 - Accubeveiligingssysteem

33pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel.10. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas.

Seite 28

34La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a los siguientes estados:• Sobrecar

Seite 29

35MONTAJE PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de ope

Seite 30

36 PRECAUCIÓN:• Asegúrese de insertar la punta del destornillador en la cabeza del tornillo de forma recta, ya que, de lo contrario, el tornillo y/o l

Seite 31

37Cumplen con las siguientes Directivas europeas:2006/42/CESe han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:EN607

Seite 32 - Explicación de los dibujos

38PORTUGUÊS (Instruções de origem)Descrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a

Seite 33

39GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO:NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o produto (obtida de uma utilização regular) substituam um cumprimento

Seite 34

4ENGLISH (Original instructions)Explanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing program of research and development, the specificatio

Seite 35

40exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho.Ligar a lâmpada dianteira (Fig. 3) PRECAUÇÃO:• Não olhe directamente para a luz da fer

Seite 36 - Uso de la herramienta como

41Função de perfuração com percussão PRECAUÇÃO:• No início da perfuração, quando o orifício começa a ficar entupido com partículas do material que est

Seite 37

42• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras.Para manter os níveis de S

Seite 38 - Descrição geral

43DANSK (Originalvejledning)Forklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikati

Seite 39

44GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL:LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhe

Seite 40

45Tænding af lampen (Fig. 3) FORSIGTIG:• Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden.Træk i afbryderkontakten for at tænde lampen. Lampen forbliver tæ

Seite 41

46Udblæsningskolbe (fås som tilbehør) (Fig. 10)Når hullet er boret, kan du bruge udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet.Betjening ved boringD

Seite 42

47BEMÆRK:• Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land.StøjENG905-1Det typisk

Seite 43 - DANSK (Originalvejledning)

48ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)Περιγραφή γενικής όψηςΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχν

Seite 44

49να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.10. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που μπορεί να είναι τοξικές. Να προσέχετε

Seite 45

5IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSENC009-1FOR BATTERY CARTRIDGE1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) bat

Seite 46

50• Υπερφόρτιση:Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας ρεύματος.Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε τη σ

Seite 47

51ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ:• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασί

Seite 48 - Περιγραφή γενικής όψης

52βίδας. Η ενέργεια αυτή καθιστά ευκολότερο το βίδωμα και αποτρέπει το διαχωρισμό του τεμαχίου εργασίας.Χρήση του εργαλείου ως ένα κατσαβίδι χειρός (Ε

Seite 49 - Σύστημα προστασίας μπαταρίας

53Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνοENH101-17ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσηςΗ Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα):Ονομασία μηχανήματος: Κρουστικό δραπανοκα

Seite 50

54TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)Genel görünümTEKNİK ÖZELLİKLER• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önced

Seite 51

55VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir.ÖNEMLİ GÜVENLİK

Seite 52

56Lamba, açma/kapama düğmesinin bırakılmasından sonra söner.NOT:• Lambanın lensindeki kiri silmek için kuru bir bez kullanın. Lensin çizilmemesine dik

Seite 53

57basınç uygulamak en iyi sonucu verir. Makineyi delik açılacak yerde tutun ve delikten kaymasına engel olun.Delik, kırıntı veya parçalarla tıkandığın

Seite 54 - TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)

58• Vidalama uçları•Cıvata uçları• Orijinal Makita akü ve şarj cihazı• Püskürtme balonu• Koruyucu gözlük•Kılıf• Plastik taşıma çantasıNOT:• Listedeki

Seite 56

6Reversing switch action (Fig. 4)This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A s

Seite 57

Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, BelgiumMakita Corporation Anjo, Aichi, Japan885127C992 www.makita.comALA

Seite 58

7 CAUTION:• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of you

Seite 59

8VibrationENG900-1The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:Work mode: impact drilling into concreteVibration e

Seite 60 - Anjo, Aichi, Japan

9FRANÇAIS (Instructions d’origine)DescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare