Makita SG1251J Bedienerhandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienerhandbuch nach Wandjäger Makita SG1251J herunter. Makita SG1251J wall chaser Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 60
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
GB Wall Chaser Instruction Manual
F Rainureuse à Beton Manuel d’instructions
D Mauernutfräse Betriebsanleitung
I Scanalatore per muri Istruzioni per l’uso
NL Sleuvenzaag Gebruiksaanwijzing
E Ranuradora Manual de instrucciones
P Cortadora de Parede Manual de instruções
DK Rillefræser Brugsanvisning
GR Αυλακωτής τοίχων Οδηγίες χρήσεως
TR Kanal Açma Kullanma kılavuzu
SG1251
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 59 60

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

GB Wall Chaser Instruction ManualF Rainureuse à Beton Manuel d’instructionsD Mauernutfräse BetriebsanleitungI Scanalatore per muri Istruzioni per l’us

Seite 2 - 015039 015040

10ENH101-18For European countries onlyEC Declaration of ConformityMakita declares that the following Machine(s):Designation of Machine:Wall ChaserMode

Seite 3

11FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Verrouillage de l’arbre2 Entaille3 Échelle4 Vis de blocage5 Gâchette6 Bouton de verrouillage / bouto

Seite 4 - 015054 015047

126. Le diamètre extérieur et l’épaisseur del’accessoire ne doivent pas dépasser la capaciténominale de l’outil électrique. La maîtrise et laprotectio

Seite 5 - 015076 015044

13e) Ne fixez pas une scie à chaîne, une gouge desculpture sur bois, une meule diamantéesegmentée ayant une fente périphériquesupérieure à 10 mm ou un

Seite 6 - WALL CHASER SAFETY WARNINGS

14Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton dedéverrouillage puis appuyez sur la gâchette. Pour arrêterl’outil, libérez la gâchette.Outil sans bout

Seite 7

15ENTRETIENATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension etdébranché avant d’y effectuer tout travail d’inspectionou d’entretien.•

Seite 8 - ASSEMBLY

16DEUTSCH (Originale Anleitungen)Übersicht1 Spindelarretierung2 Kerbe3Skala4 Klemmschraube5 Elektronikschalter6 Arretierknopf/Einschaltsperrknopf7 Sch

Seite 9 - OPTIONAL ACCESSORIES

176. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteilsmüssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen IhresElektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile derfalschen Größe kö

Seite 10 - EC Declaration of Conformity

18d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken undscharfen Kanten usw. besondere Vorsichtwalten. Vermeiden Sie Anstoßen undVerhaken des Zubehörteils. Ecken

Seite 11 - Descriptif

19Für Maschine mit ArretierknopfVORSICHT:• Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung beilängerem Einsatz in der “EIN” Stellung verriegeltwerden. Lass

Seite 12

2123456712346578911011015036 004497015077 015038015039 015040015053

Seite 13 - DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

20BETRIEBVORSICHT: • Ziehen Sie die Maschine beim Schneiden einesWerkstücks auf sich zu.• Verwenden Sie diese Maschine nur für geradlinigeSchnitte. Da

Seite 14 - UTILISATION

21ENH101-18Nur für europäische LänderEG-ÜbereinstimmungserklärungMakita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):Bezeichnung der Maschine:Mauernutfrä

Seite 15 - ACCESSOIRES EN OPTION

22ITALIANO (Istruzioni originali)Visione generale 1 Blocco albero2 Tacca3Scala4 Vite di fissaggio5 Interruttore6 Bottone di blocco/sblocco7 Bullone8 C

Seite 16 - Übersicht

237. Le dimensioni dell’albero dei dischi e delleflange devono essere adatte al mandrino diquesto utensile elettrico. I dischi e le flange confori del

Seite 17

24g) Quando il disco si inceppa o se il taglio siinterrompe per un qualsiasi motivo,spegnere l’utensile elettrico e tenerlo fermofinché il disco non s

Seite 18 - FUNKTIONSBESCHREIBUNG

25Avviamento morbidoLa caratteristica dell’avviamento morbido minimizza lospunto, e fa partire dolcemente l’utensile.Protezione dal sovraccaricoSe l’u

Seite 19

26Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ delprodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione dellaspazzole di carbone o qualsiasi altra m

Seite 20 - SONDERZUBEHÖR

27NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens 1 Asvergrendeling2 Inkeping3 Schaal4 Klemschroef5 Trekkerschakelaar6 Vergrendelkn

Seite 21 - EG-Übereinstimmungserklärung

286. De buitendiameter en de dikte van hetaccessoire moet binnen het capaciteitsbereikvan het elektrisch gereedschap vallen.Accessoires met verkeerde

Seite 22 - Visione generale

29d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werkenmet hoeken, scherpe randen, enz. Voorkomdat het accessoire springt of bekneld raakt.Hoeken, scherpe rand

Seite 23

381012131412Groove width: 30 mmGroove width: 18 mmGroove width: 15 mmGroove width: 27 mmGroove width: 24 mmGroove width: 21 mmGroove width: 12 mmGroov

Seite 24 - DESCRIZIONE FUNZIONALE

30Voor gereedschap met een uitstand-borgknopLET OP:• Druk niet hard op de trekkerschakelaar zonder ook deuitstand-borgknop ingedrukt te houden. Daardo

Seite 25 - MANUTENZIONE

31Breng het gereedschap na afloop van het snijden nogniet direct omhoog, maar schakel het eerst uit. Wacht totde diamantschijven volledig tot stilstan

Seite 26 - ACCESSORI OPZIONALI

32ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos 1 Bloqueo del eje2 Ranura3Escala4 Tornillo de sujeción5 Gatillo interruptor6 Botón de b

Seite 27 - (Originele instructies)

336. El diámetro exterior y el grosor de su accesoriodeberán estar dentro del rango de capacidad desu herramienta eléctrica. Los accesorios detamaño i

Seite 28

34f) No “atasque” el disco ni ejerza presiónexcesiva. No intente hacer un corte deexcesiva profundidad. Si fatiga en exceso eldisco, aumentará la carg

Seite 29 - BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES

35Para poner en marcha la herramienta, presione haciadentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillointerruptor. Suelte el gatillo interruptor para

Seite 30 - BEDIENING

36MANTENIMIENTOPRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta estéapagada y desenchufada antes de intentar realizar unainspección o mantenimien

Seite 31 - OPTIONELE ACCESSOIRES

37PORTUGUÊS (Instruções originais)Explicação geral 1 Bloqueio do veio2 Entalhe3 Escala 4 Parafuso de fixação5 Gatilho do interruptor6 Botão de bloquei

Seite 32 - Explicación de los dibujos

386. O diâmetro externo e a espessura do acessóriodevem estar dentro da capacidade nominal daferramenta eléctrica. Não é possível proteger oucontrolar

Seite 33

39f) Não “encrave” o disco nem aplique pressãoexcessiva. Não tente fazer um cortedemasiado profundo. Provocar demasiadatensão no disco aumenta a carga

Seite 34 - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

4910111213 1411011812157015054 01504701504201504601504300450816161717181920212215

Seite 35 - OPERACIÓN

40Função electrónicaAs ferramentas equipadas com uma função electrónicasão fáceis de utilizar devido às seguintesfuncionalidades.Controlo da velocidad

Seite 36 - ACCESORIOS OPCIONALES

41A ferramenta e as suas ventilações devem ser mantidaslimpas. Limpe regularmente as ventilações daferramenta ou quando começarem a ficar obstruídas.(

Seite 37 - Explicação geral

42DANSK (Oprindelige anvisninger)Illustrationsoversigt 1Aksellås2Hak3Skala4 Fastspændingsskrue5 Afbryderknap6 Låseknap / Aflåseknap7Bolt8 Bladhuset9 M

Seite 38

437. Dornstørrelsen på skiver og flanger skal passenøjagtigt til spindelen på maskinen. Skiver ogflanger med dornhuller, som ikke passer tilmaskinens

Seite 39 - DESCRIÇÃO FUNCIONAL

44h) Lad være med at starte skæringen iarbejdsemnet. Lad skiven komme op på fuldhastighed og gå derefter forsigtigt ind isnittet igen. Skiven kan bind

Seite 40 - MANUTENÇÃO

45SAMLINGFORSIGTIG:• Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikkettrukket ud, inden der foretages noget arbejde på selveværktøjet.Afmontering a

Seite 41 - ACESSÓRIOS OPCIONAIS

46BEMÆRK:• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet iværktøjspakken som standardtilbehør. Det kan væreforskellige fra land til land.ENG905-1LydDe

Seite 42 - RILLEFRÆSER

47ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κλείδωμα άξονας2 Εγκοπή3 Κλίμακα4 Βίδα σύσφιγξης5 Σκανδάλη διακόπτης6 Κουμπί ασφάλισης / Κουμπί

Seite 43

485. Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες (πατούρες)δίσκων που δεν έχουν υποστεί ζημιά και είναικατάλληλης διαμέτρου για τον επιλεγμένο δίσκο.Οι

Seite 44 - BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE

49a) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο καιτοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίοναέτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις τουοπισθλακ

Seite 45 - EKSTRAUDSTYR

515 1617015076 01504401504522324

Seite 46 - EU-konformitetserklæring

50Σκόπευση (Εικ.2)Υπάρχουν εγκοπές μπροστά και πίσω από τη βάση.Αυτό βοηθάει τον χειριστή να ακολουθήσει μια ευθείαγραμμή κοπής.Ρύθμιση

Seite 47 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)

51Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα (Εικ.13)Όταν χρησιμοποιείτε συλλέκτη σκόνης της Makita,συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα για τη ηλεκτρική σκούπααπευθείας

Seite 48

52ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικούεργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί ναδιαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπ

Seite 49 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

53TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)Genel görünüşün açıklanması1 Şaft kilidi2Kertik3Ölçek4Sıkma vidası5 Anahtar tetik6 Kilitleme düğmesi/Güvenlik kilidi düğ

Seite 50 - ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

547. Çarkların ve flanşların mil boyutu aletin iğineuygun olmalıdır. Aletin montaj donanımına uygunolmayan mil deliklerine sahip çark ve flanşlardeng

Seite 51 - ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

55j) Mevcut duvarların veya diğer kör alanlarıniçine “oyuk kesme” yaparken daha fazladikkat gösterin. Fazla ileri giden taş gaz veyasu borularını, ele

Seite 52 - Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ

56Elmas disklerin takılması (Şek. 9 ve 10)Elmas diski dikkatlice milin üstüne geçirin.Elmas diskin üstündeki okun yönünü aletinki ilehizalayın. Ara ha

Seite 53 - TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)

57ENG901-1• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart testyöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti birbaşkasıyla karşılaştırmak için kulla

Seite 56 - İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR

6ENGLISH (Original instructions)Explanation of general view 1 Shaft lock2Notch3Scale4 Clamping screw5 Switch trigger6 Lock button / Lock-off button7Bo

Seite 57 - EC Uygunluk Beyanı

885366-994IDEMakita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, BelgiumMakita Corporation Anjo, Aichi, Japanwww.makita.com

Seite 58

79. Wear personal protective equipment. Dependingon application, use face shield, safety gogglesor safety glasses. As appropriate, wear dustmask, hear

Seite 59

8Additional Safety Warnings:19. Never attempt to cut with the tool held upsidedown in a vise. This can lead to seriousaccidents, because it is extreme

Seite 60 - Makita Corporation

9NOTE:• When the handle cannot be moved easily, loosen thebolts furthermore.Shifting the front handle sideways (Fig. 12)Remove the two bolts on both s

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare