GBCordless Driver Drill Instruction ManualFPerceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructionsDAkku-Bohrschrauber BetriebsanleitungITrapano-avvitatore
10Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.ATTENTION : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’uti
11Inverseur (Fig. 6) ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettrel’outil en marche. • Attendez que l’outil soit complètement ar
12ATTENTION : • Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyantplus fort sur l’outil. Au contraire, une pression exces-sive ne pourra qu’endommager l
13DEUTSCH Übersicht 1 Knopf 2Akku 3 Ladekontrolleuchte 4 Ladegerät 5 Festziehen 6 Hülse 7 Ring 8 Einsatzwerkzeug 9 Einsatzwerkzeughalter 10 Elektronik
144. Decken Sie die Akkukontakte stets mit derSchutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-zen. 5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Di
15Die Ladezeiten sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt. VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von MAKITA-Akkus vorgesehen. Ver
16Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 6) VORSICHT: • Überprüfen Sie vor dem Betrieb stets die Drehrichtungder Maschine. • Schalten Sie die Dre
17• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wurde,bis die Akku-Kassette vollständig entladen ist, wartenSie 15 Minuten, bevor Sie den Betrieb mit
18ITALIANO Visione generale 1Bottone 2 Capsula delle batterie 3 Luce spia di carica 4 Caricatore batteria 5 Per stringere 6 Manicotto 7 Anello 8Punta
195. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: (1) Non toccare i terminali con un materiale con-duttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia batt
212342765981011 11121314151817161920212212345678
20Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto. ATTENZIONE: • Il caricatore batteria serve a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo
21Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 6) ATTENZIONE: • Controllare sempre la direzione di rotazione prima diusare l’utensile. • Usare
22MANUTENZIONE ATTENZIONE:Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assi-curatevi sempre che essa sia spenta e che la batteria siarimossa
23NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Knop 2 Batterij 3 Oplaadlampje 4 Oplader 5 Vastdraaien 6Bus 7 Ring 8Boor 9 Boorhouder 10 Trekkerschake
24AANVULLENDEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVOOR ACCULADER EN ACCU 1. Laad de accu niet op bij een temperatuur BENE-DEN 10°C of BOVEN 40°C. 2. Gebruik voor h
25Zie de onderstaande tabel voor de oplaadtijden.LET OP: • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor
26Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 6) LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed-schap te gebruiken. • Verander de stand va
27• Indien het gereedschap ononderbroken wordt gebruikttotdat het batterijpak is ontladen, dient u het gereed-schap 15 minuten te laten rusten voorale
28ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Botón 2 Cartucho de baterias 3 Luz de carga 4 Cargador de batería 5 Apretar 6 Mandril 7 Anillo 8 Implemento de
295. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los bornes de la batería con ningúntipo de material conductor. (2) Evite guardar el cartuc
3242591011
30Consulte la tabla de abajo para ver los tiempos de carga. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería M
31Accionamiento del conmutador de inversión (Fig. 6) PRECAUCIÓN: • Compruebe siempre la dirección de rotación antes derealizar la operación de trabajo
32• Si hace funcionar la herramienta continuamente hastaque se descargue el cartucho de batería, deje que laherramienta descanse durante 15 minutos an
33PORTUGUÊSExplicação geral1Botão 2Bateria 3 Luz de carga 4 Carregador de bateria 5 Apertar 6 Manga 7Anel 8 Broca 9 Suporte da broca 10 Gatilho do int
345. Não provoque um curto circuito na bateria: (1) Não toque nos terminais com nenhum mate-rial condutor. (2) Evite guardar a bateria juntamente com
35PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria é para carregar a bateria Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outroprodutos. • Quando
36Ajuste do binário de aperto (Fig. 8) O binário de aperto pode ser ajustado em 18 passosrodando o anel de ajuste de modo a que as graduaçõesestejam a
37DANSKIllustrationsoversigt1 Knap 2Akku 3 Ladelampe 4 Akku-ladeaggregat 5Stramme 6 Omløber 7 Ring 8 Værktøj 9 Borholder 10 Afbryderknap 11 Omdrejning
386. Opbevar ikke akkuen eller maskinen på steder,hvor temperaturen kan komme over 50°C. 7. Akkuen indeholder cadmium og er dermed miljø-affald, som i
39ADVARSEL: • Akku-ladeaggregatet er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning afakkuer af andre f
4ENGLISH Explanation of general view 1Button 2 Battery cartridge 3 Charging light 4 Battery charger 5 Tighten 6Sleeve 7 Ring 8Bit 9 Bit holder 10 Swit
40BEMÆRK: • Sørg for, at skruetrækkerværktøjet er sat lige ind iskruehovedet, ellers kan skruen og/eller væktøjet blivebeskadiget. • Når der skrues tr
41SVENSKA Förklaring av allmän översik 1 Knapp 2 Kraftkassett 3 Laddlampa 4 Laddare 5Dra åt 6 Hylsa 7 Ring 8 Skruv- eller borrverktyg (järn) 9 Hållare
425. Kortslut inte kraftkassetten: (1) Vidrör inte kontakterna med något ledandematerial. (2) Undvik att förvara kraftkassetten i en behål-lare som i
43Se i tabellen nedan för laddningstid.FÖRSIKTIGHET! • Laddaren är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd aldrig laddaren för andra ändamå
44Backlägesomkopplarens funktion (Fig. 6) FÖRSIKTIGHET: • Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning. • Använd backlägesomkopplaren först
45UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET: Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batteriettagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna. Utbyte av kolb
46NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Knapp 2Batteri 3 Ladelampe 4 Battrilader 5 Trekk til 6 Mansjett 7 Ring 8Bits 9 Bitsholder 10 Startbryter 11
477. Kast ikke batteriet på åpen ild, selv om det erødelagt eller totalt utslitt. Batteriet kan eksplo-dere i flammene. 8. Batteriet må ikke falle på
48Dryppladning (vedlikeholdsladning) Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i “dryppla
49Boring Først dreies justeringsringen slik at viseren på maskinenpeker mot A-markeringen. Fortsett som følger: • Boring i tre Ved boring i tre, vil b
55. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-tive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a contai
50SUOMI Yleisselostus 1Painike 2 Akku 3 Latausvalo 4 Akkulataaja 5 Kiristyy 6Kaulus 7 Rengas 8Terä 9 Teränpidin 10 Liipaisinkytkin 11 Suunnanvaihtokyt
517. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisipahasti vioittunut tai kokonaan kulunut loppuun.Akku saattaa räjähtää tulessa. 8. Varo pudottamasta,
52• Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena, on kyseessä vika eikä lataus onnistu. Laturin tai akun liitti-met ovat pölyn peitossa ta
53Poraaminen Käännä ensin säätörengasta siten, että koneen rungossaoleva osoitin on A-merkinnän kohdalla. Toimi sitten seu-raavalla tavalla. • Poraami
54ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Πλήκτρο 2 Κασέτα µπαταρίας 3 Φωτάκι φρτισης 4 Φορτιστής µπαταρίας 5 Σφίξιµο 6 Μανίκι 7 ∆ακτυλίδι 8Αιχµή 9 Θήκη
55ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 1. Μη φορτίζετε τη µπαταρία ταν η θερµοκρασίαείναι ΚΑΤΩ απ 10°C ή ΠΑΝΩ απ 40°C.
56Ανατρέξετε στον παρακάτω πίνακα για το χρνο φρτισης. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το µοντέλο φορτιστή είναι για φρτιση κασέτας µπαταρίας Μάκιτα. Ποτέ µη
57Λειτουργία διακπτη (Εικ. 5) ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε τη κασέτα µπαταρίας µέσα στοµηχάνηµα, πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι ησκανδάλη διακπτ
58Λειτουργία τρυπάνισµατοσ Πρώτα, στρίψετε το δακτυλίδι ρύθµισης έτσι ώστε οδείκτης στο σώµα του µηχανήµατος δείχνει στοσηµάδι A. Μετά προχωρείσ
59GB ACCESSORIES CAUTION:These accessories or attachments are recommended foruse with your Makita tool specified in this manual. Theuse of any other a
6CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac-turer’s batteries. • Wh
60• Phillips bit• Embout Phillips • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Implemento de atornillar de estrella •
61• Battery charger Model DC1413• Chargeur de batterie modèle DC1413• Ladegerät Modell DC1413 • Caricatore batteria Modello DC1413• Oplader Model DC14
62• Battery cover • Couvercle de batterie • Akku-Abdeckung • Coperchio batteria • Batterijtas • Tapa de la batería • Cobertura da bateria • Akkukappe
63EC-DECLARATION OF CONFORMITYThe undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by MakitaCorporation of America, 2650 Buford Highway, Buford,GA30518 decla
64DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEO abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pelaMakita Corporation of America, 2650 Buford Highway,Buford, GA305
65EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by KaoLung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1stStreet, Ping Tu
66DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pelaKao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1stStreet,
67 Noise and Vibration of Model 6203DThe typical A-weighted sound pressure level is 67 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – W
68 Noise and Vibration of Model 6213D/6313DThe typical A-weighted sound pressure level is 71 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A
69 Noise and Vibration of Model 6233D/6333DThe typical A-weighted sound pressure level is 68 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A
7Screwdriving operation (Fig. 9) Place the point of the driver bit in the screw head andapply pressure to the tool. Start the tool slowly and thenincr
70
71
Makita CorporationAnjo, Aichi, JapanMade in U.S.A.884057D982PRINTED IN U.S.A.
8FRANÇAIS Descriptif 1Bouton 2 Batterie 3 Témoin de charge 4 Chargeur 5 Serrer 6 Manchon 7 Bague 8 Foret 9 Porte-foret 10 Gâchette 11 Inverseur 12 Côt
9CONSIGNES DE SECURITESUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES 1. Ne rechargez pas la batterie si la température estINFERIEURE à 10°C ou SUPE
Kommentare zu diesen Handbüchern