
GB Chain Saw Instruction manualF Tronçonneuse Manuel d’instructionsD Kettensäge BetriebsanleitungI Motosega Istruzioni per l’usoNL Kettingzaag Gebruik
10complies with the safety regulations. Check in par-ticular that:• The chain brake is working properly;• The run-down brake is working properly;• The
100Käyttäjä saa tehdä vain tässä ohjeessa kuvatut huoltotoimet. Muut työt on teetettävä Makita-huollossa.Sahan puhdistusPuhdista saha säännöllisesti p
101Kiinnitä puhdistettu öljyn syöttöaukon suodatin takaisin paikoilleen. Jos suodatin on täysin likaantunut, vaihda se uuteen. (kuva 40)Aseta painomut
102ΕΛΛΗΝΙΚΑΠαρεχμενα εξαρτήματαΠεριγραφή γενικής ψηςΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ1) Τα δεδομένα εκχωρούν ίσο βάρος σε συνθήκες λειτουργίας πλήρους φορτίου
103... ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ... Προσοχή: Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή!... Προσοχή: Αν το ηλεκτρικ
104• Δοκιμασμένο κράνος ασφαλείας, σε περίπτωση που υπάρχει κίνδυνος απ κλαριά που πέφτουν, ή παρμοιο,• Προσωπίδα ή προστατευτικά γυαλιά,• Κατάλληλε
105βρίσκεται εντς της εκτεταμένης διαδρομής της αλυσίδας πριονιού. (Εικ. 2)16. \ταν μετακινείστε κατά τα διαστήματα που μεσολαβούν ανάμεσα απ τις ερ
106εργασίες πρέπει να εκτελούνται απ το κέντρο εξυπηρέτησης της MAKITA.8. Να χρησιμοποιείτε μνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ της MAKITA που προ
107Ρύθμιση τάνυσης της αλυσίδας πριονιούΗ αλυσίδα πριονιού μπορεί να χαλαρώσει μετά απ αρκετές ώρες χρήσης. Να ελέγχετε κατά διαστήματα την τάνυση τη
108είναι δυνατ το πάτημα της σκανδάλης-διακπτη αν δεν πιέσετε πρώτα το κουμπί ασφάλισης.Η σκανδάλη-διακπτης δεν πρέπει να κολλάει στην πιεσμένη θέσ
109Εκτελέστε την κοπή παράλληλα με τις ίνες με σο το δυνατ πιο μικρή γωνία. Εκτελέστε την κοπή σο το δυνατν πιο προσεχτικά επειδή δεν μπορείτε να
112. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors.Maintenance1. Withdraw the
110Να ακονίζετε την αλυσίδα πριονιού συχνά, αλλά να αφαιρείτε μνο λίγο υλικ κάθε φορά.Για ακνισμα ρουτίνας συνήθως επαρκούν δύο ή τρεις διαδρομές μ
111\ταν το φίλτρο είναι πολύ βρμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο.Συνδέστε στο εργαλείο στην κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία. (Εικ. 38)Πατήστε τ
Yasuhiko Kanzaki CE 2005Director Amministratore Directeur Directeur Direktor DirectorDirector Direktor Direktør Johtaja Direktör ΔιευθυντήςMAKITA INTE
113Yasuhiko Kanzaki CE 2005Director Amministratore Directeur Directeur Direktor DirectorDirector Direktor Direktør Johtaja Direktör ΔιευθυντήςMAKITA I
Yasuhiko Kanzaki CE 2005Director Amministratore Directeur Directeur Direktor DirectorDirector Direktor Direktør Johtaja Direktör ΔιευθυντήςMAKITA INTE
115Yasuhiko Kanzaki CE 2005Director Amministratore Directeur Directeur Direktor DirectorDirector Direktor Direktør Johtaja Direktör ΔιευθυντήςMAKITA I
Yasuhiko Kanzaki CE 2005Director Amministratore Directeur Directeur Direktor DirectorDirector Direktor Direktør Johtaja Direktör ΔιευθυντήςMAKITA INTE
117Yasuhiko Kanzaki CE 2005Director Amministratore Directeur Directeur Direktor DirectorDirector Direktor Direktør Johtaja Direktör ΔιευθυντήςMAKITA I
119
12(Pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.) (Fig. 12)Turn the adjusting dial to adjust saw chain tension. Grasp the saw chai
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884647-993
13Checking the chain oiler (Fig. 21)Before starting work, check the oil level in the tank, and the oil delivery.The oil level can be seen in the sight
14MAINTENANCECAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.• Always wear
15Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (Refer to the section titled “Installing or removing saw chain”.)Remove the push nut using a
16FRANÇAISPièces fourniesDescriptifSPÉCIFICATIONS1) Les données attribuent un même poids aux conditions de pleine charge et de fonctionnement à vitess
17... DOUBLE ISOLATION... Attention : la prudence et une attention particulière sont exigées !... Att
18• Des chaussures de sécurité ou des bottes à semelle antidérapante, bouts en acier et doublure en matériau résistant aux objets tranchants ;• Un mas
19• Ne commencez jamais la coupe par le bout du guide-chaîne.• N'utilisez jamais le bout du guide-chaîne pour couper. Soyez tout particulièrement
2123412345671310891112151412
20Si l'un ou l'autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !CONSERVEZ CES INSTRUCTIONSDESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION :• A
21immédiatement l'œil atteint à l'eau claire, puis consultez un médecin sans tarder.• N'utilisez jamais d'huile usagée. L'hui
22En faisant d'abord tourner la chaîne, sciez la pièce de bois en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçonneuse et la poignée avant
23suivantes ont été effectuées régulièrement et de manière adéquate.L'utilisateur n'est autorisé à effectuer que les travaux de maintenance
24Les poussières ou petites particules accumulées dans le filtre à huile peuvent causer une lubrification insuffisante de la chaîne de tronçonneuse.Lo
25DEUTSCHLieferumfangErklärung der GesamtdarstellunTECHNISCHE ANGABEN1) Daten berücksichtigen die Betriebszustände Volllast und Höchstdrehzahl zu glei
26... Achtung: Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!... Achtung: Bei beschädigtem Kabel sofort Netzstecker ziehen!...
27• Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit rutschfesten Sohlen, • Stahlkappen und schnittfestem Futter,• eine Atemmaske für Arbeiten mit Staubentwicklung
28• Achten Sie beim Entasten darauf, dass die Sägeschiene nicht mit anderen Ästen in Berührung kommt.• Beim Ablängen von angrenzenden Baumstämmen fern
29Bedienung des Schalters (Abb. 5)ACHTUNG:• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt
3567891011 12123456297891031141234
30• Wenn die Kettensäge das erste Mal mit Kettenöl befüllt wird oder der Tank vorher komplett entleert wurde, dann unbedingt Öl bis zur Unterkante des
31Wenn Sie mehrere Schnitte durchführen, schalten Sie die Kettensäge zwischen den Schnitten aus.ACHTUNG:• Beim Schneiden mit der Schienenoberseite kan
32Schärfen der SägeketteACHTUNG:• Bei allen Arbeiten an der Kettensäge unbedingt den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen. (Abb. 29)Die Säge
33Setzen Sie den gereinigten Ölfilter in die Öleintrittsbohrung ein. Wenn der Filter sehr stark verschmutzt ist, ersetzen Sie diesen. (Abb. 40)Setzen
34ITALIANOComponenti della motosegaSpiegazione della vista generaleDATI TECNICI1) I dati indicano un peso equivalente per il funzionamento a pieno car
35... Attenzione: nell'eventualità che il cavo venga danneggiato, scollegare immediatamente l'alimentazione!...
36quella indicata sulla targhetta dell'utensile. Verificare che sia predisposto un fusibile di linea da 16A. Se utilizzata all'aperto, la se
37- Freno motore (Fig. 4)La motosega è provvista di un freno motore che la arresta immediatamente agendo sull'interruttore principale (ON/OFF).
38• Per queste operazioni, indossare sempre i guanti protettivi.1. Per smontare la catena, sollevare la leva. (Fig. 6)2. Premere la leva e, mentre è s
39Se la catena è troppo allentata, fare riferimento alla sezione "Regolazione della tensione della catena" e apportare le modifiche necessar
413 1415 1617 1819 201314615162-4mm311Reclaimendoil171314615162-4mm12182019
40AbbattimentoATTENZIONE• L'abbattimento deve essere eseguito solo da personale preparato, poiché si tratta di un'operazione pericolosa.Per
41AVVERTENZA• Una distanza eccessiva accresce il rischio di contraccolpo.- L'angolo di affilatura di 30° deve essere uguale per tutte le lame. Ev
42MAKITA. Tale disposizione è diretta a salvaguardare l'incolumità dell'operatore.ImmagazzinaggioL'olio biodegradabile per catena può e
43NEDERLANDSMeegeleverde onderdelenVerklaring van het onderdelenoverzichtTECHNISCHE GEGEVENS1) De gegevens kennen hetzelfde gewicht toe aan de bedrijf
44... Let op: trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd is!... Let op: terugslag!..
45Beveilig uzelf tegen elektrische schokken... De kettingzaag mag niet worden gebruikt tijdens nat weer of in een vochtige omgeving om
46• Houd bij het afzagen afstand tot andere stammen in de buurt. Kijk altijd naar de punt van het zaagblad.• Gebruik een bok.Veiligheidsvoorzieningen1
47juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk wordt bed
48Draai de olievuldop eraf en vul olie bij tot aan de onderrand van de vulnek.Draai de olievuldop stevig terug op zijn plaats.Veeg eventueel gemorste
49Als u meerdere zaagsneden maakt, schakelt u de kettingzaag uit tussen de zaagsneden.LET OP:• Als de zaagketting langs de bovenrand van het zaagblad
521 2223 2425 2627 282122ABAB45o2 1/245o23
50De kettingzaag schoonmakenMaak de kettingzaag regelmatig schoon met een poetsdoek. Met name de handgrepen moeten vrij van olie worden gehouden.De ku
51Verwijder de afdekking van het kettingwiel en de zaagketting van het gereedschap. (Raadpleeg het gedeelte getiteld "De zaagketting monteren en
52ESPAÑOLPiezas suministradasExplicación de los dibujosESPECIFICACIONES1) Los datos asignan el mismo peso en condiciones de carga completa y de funcio
53... AISLAMIENTO DOBLE... Precaución: extreme la precaución y el cuidado... Precaución: desenchufe
54Protección frente a descargas eléctricas... La sierra de cadena no debe utilizarse bajo la lluvia ni en lugares húmedos, pues el mot
55• Utilice un caballete.Características de seguridad1. Antes de empezar a trabajar, compruebe siempre que las características de seguridad están en p
56Para evitar que el disparador del interruptor se accione accidentalmente se proporciona un botón de bloqueo.Para poner en marcha la herramienta, pre
57lo contrario, es posible que el aceite no se distribuya correctamente.Limpie a fondo el área alrededor de la tapa de llenado de aceite que se muestr
58Siga cortando aplicando una ligera presión en el mango delantero y moviendo ligeramente hacia atrás la sierra. Mueva el carril dentado introduciéndo
59Cualquier otro trabajo debe ser realizado por un taller de reparaciones especialista en MAKITA.Limpieza de la sierra de cadenaLimpie la sierra regul
629 3031 3233 3435 36aaa0.5 mm0.5 mmmin.3 mm8080302425
60de aceite y causar una insuficiencia de lubricación en toda la cadena de sierra.Cuando el engrasado de la cadena sea escaso en la parte superior de
61PORTUGUÊSPeças fornecidasDescrição geralESPECIFICAÇÕES1) O peso igual de atribuição de dados para as condições de carga máxima e funcionamento à vel
62... Precaução: retire imediatamente a ficha da tomada se o cabo estiver danificado!... Precaução: recuo!...
63Protecção contra choques eléctricos... A moto-serra não deve ser utilizada em tempo frio ou ambientes húmidos, uma vez que o motor e
64Funções de segurança1. Verifique sempre se as funções de segurança estão a funcionar antes de iniciar o trabalho. Não utilize a moto-serra se as fun
65MONTAGEMPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com o fio desligado da corrente antes de efectuar qualquer trabalho co
66Coloque a serra a funcionar sem carga até que o efeito de lubrificação tenha início (consulte "VERIFICAÇÕES").A capacidade do depósito (20
67Quando cortar ramos, suporte a moto-serra no tronco, se possível. Não corte com a ponta da barra, uma vez que isto apresenta o risco de recuo.Tome e
68- A serra puxa para a esquerda ou direita da madeira. A razão para este comportamento é uma afiação desigual da corrente, ou danos em apenas um lado
69não puder ser fixado devido à porca estar danificada, substitua a porca por uma nova. Volte a instalar a tampa dos dentes e a serra na ferramenta. (
737 3839 4041 42262728282629
70DANSKLeverede deleForklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER1) Dataene vægter driftsbetingelserne ved fuld belastning og ved maksimal hastighed
71... Forsigtig: Tag med det samme stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen er beskadiget!... Forsigtig: Tilbagesla
72afledningskortslutningsafbryder med en driftsstrøm på højst 30 mA... Tag med det samme stikket ud af stikkontakten, hvis netledning
73- Kædefangeren beskytter brugeren mod personskade i tilfælde af, at kæden hopper af eller knækker.Transport og opbevaring... Når mot
747. Sæt sværdet på plads på motorsaven.8. Drej drejeknappen mod uret for at trække justeringspinden i pilens retning. (Fig. 8)9. Sæt kædehjulsdækslet
75Tryk først på låseknappen og derefter på kontaktgrebet. Savkæden starter med det samme.Tryk håndbeskytteren fremad med bagsiden af hånden. Savkæden
76til en dybde af 1/5 – 1/3 af stammens diameter. Gør ikke vinkelsnittet for stort. Skær derefter det skrå snit.- Skær alle korrektioner til vinkelsni
77hullet øverst på sværdet og derefter presse en lille mængde flerfunktionsfedtstof (fås som tilbehør) ned i hullet.Rengøring af oliestyret (Fig. 36)-
78SVENSKAIngående delarFörklaring till översiktsbilderSPECIFIKATIONER1) Data som anges gäller för förhållanden med full belastning och maximal hastigh
79... Försiktigt! dra ur sladden omedelbart om kabeln skadas!... Försiktigt! bakåtkast!... Skydda mot
8ENGLISHParts suppliedExplanation of general viewSPECIFICATIONS1) The data assign equal weight to the full-load and maximum speed operating conditions
80Säkerhetsrutiner1. Kontrollera att kedjan är i gott skick innan arbetete påbörjas och att förhållandena uppfyller säkerhetsföreskrifter. Kontrollera
812. Se till att kedjesågen förvaras i ett säkert, tort och låst utrymmer utom räckhåll för barn. Förvara inte kedjesågen utomhus.Underhåll1. Dra ut s
82Sträck kedjan lagom mycket med kedjesträckaren. Ta tag i i kedjan på mitten av svärdet och lyft upp. Spelet mellan svärdet och länkförbindningarna s
83Starta kedjesågen.Håll sågen c:a 15 cm ovanför en trädstam eller marken medan den går. Om smörjningen är tillräcklig kommer oljan att skapa ett olje
84Endast underhållsarbeten som beskrivs i denna bruksanvisning får utföras av användaren. Allt annat arbete måste utföras av en MAKITA-verkstad.Rengör
85- Montera tillbaka kopplingskåpan och sågkedjan på sågen. (Fig. 41)Ny sågkedjaAnvänd två eller tre sågkedjor alternerande för att sågkedja, kedjehju
86NORSKMedfølgende delerOversiktsforklaringTEKNISKE DATA1) Dataene tar like mye hensyn til driftsforholdene ved full belastning som til driftsforholde
87... Forsiktig: Trekk ut støpselet ut av stikkontakten omgående hvis kabelen er skadet!... Forsiktig: Tilbakeslag (ki
88... Skulle tilkoblingskabelen bli skadet, må støpselet omgående trekkes ut av stikkontakten.Sikre arbeidsmetoder1. Før du begynner å
89Transport og lagring... Når motorsagen ikke skal brukes på en stund, eller når den skal transporteres, må du trekke ut støpselet av
9... Caution: kickback!... Protect against rain and damp!... Wear a helmet, goggles and ear protec-tio
90motorsagen samtidig som justeringsstiften går inn i et lite hull i sverdet. (Fig. 9)10. Trykk inn hendelen og drei den så langt som mulig med klokke
91Skyv håndvernet forover med håndbaken. Sagkjedet må stoppe umiddelbart. (Fig. 20)FORSIKTIG:• Hvis sagkjedet ikke stopper umiddelbart når denne teste
92- Ved eventuelle korreksjoner av styreskjæret må disse gjøres over hele bredden av det. (Fig. 28)- Lag hovedskjæret litt høyere enn bunnsnittet av s
93Rengjøre oljefilteret ved oljeutløpshulletUnder drift kan det ha samlet seg fint støv og andre partikler i oljefilteret ved utløpshullet for oljen.F
94SUOMIOsatYleiskuvausTEKNISET TIEDOT1) Täysi kuormitus maksiminopeudella.• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tä
95... Huomautus: noudata erityistä varovaisuutta!... Huomautus: irrota saha verkkopistokkeesta heti, jos johto on vaur
96Turvallinen työskentely1. Ennen työn aloittamista tarkista, että ketjusaha on toimintakunnossa ja turvamääräysten mukainen. Varmista erikseen, että•
972. Säilytä sahaa turvallisessa, kuivassa ja lukittavassa paikassa pois lasten ulottuvilta. Älä säilytä sahaa ulkona.Huolto1. Irrota saha verkkopisto
98Vapauta ketjunkiristin kääntämällä säätölevyä. Tartu ketjuun terälevyn keskikohdalta ja nosta ylöspäin. Terälevyn ja ketjun nivelten välisen etäisyy
99Sahan pyöriessä pidä ketju noin 15 cm:n etäisyydellä puunrungosta tai maasta. Voitelu toimii riittävän tehokkaasti, jos ketjusta jää hieno öljyvana.
Kommentare zu diesen Handbüchern