Makita BSS611 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kabellose Kettensägen Makita BSS611 herunter. BSS610 BSS611 Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 60
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
GB Cordless Circular Saw Instruction manual
F Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Kreissäge Betriebsanleitung
I Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra circular sin cable Manual de instrucciones
P Serra circular sem fios Manual de instruções
DK Ledningsfri rundsav Brugsanvisning
GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης
BSS610
BSS611
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 59 60

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

GB Cordless Circular Saw Instruction manualF Scie circulaire sans fil Manuel d’instructionsD Akku-Kreissäge BetriebsanleitungI Sega circolare a batter

Seite 2

10FRANÇAISDescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenue

Seite 3 - 0-45 0-50

119. Causes de chocs en retour et mesures préventives :- Le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou

Seite 4

12spéciales, comme par exemple les “coupes en plongées” et les “coupes composées”. Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée r

Seite 5 - Explanation of general view

13DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENTATTENTION :• Veillez toujours à éteindre l’outil et déposer la batterie avant de régler ou vérifier le fonctionnement d

Seite 6 - SAVE THESE INSTRUCTIONS

14Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l’arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la

Seite 7

15ACCESSOIRESATTENTION :• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L

Seite 8

16DEUTSCHErklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE DATEN• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier a

Seite 9

17unkontrollierten Springen der Säge aus dem Werkstück zum Bediener.- Wenn das Sägeblatt verklemmt ist oder durch den sich nach unten abschließenden S

Seite 10 - FRANÇAIS

18Feder nicht ordnungsgemäß funktionieren, müssen sie vor der Inbetriebnahme gewartet werden. Die bewegliche Schutzhaube kann aufgrund von beschädigte

Seite 11

19Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-Nutzungsdauer1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des W

Seite 13

20HINWEIS:• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die Lampenlinse nicht zu zerkratzen, da dies die B

Seite 14

21Einstellung der 90°- und 45°-Schnittgenauigkeit (Vertikal- und 45°-Schnitt)Gilt für Modell BSS610Diese Einstellung wurde werkseitig vorgenommen. Sol

Seite 15 - ENH101-13

22ITALIANOSpiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza p

Seite 16 - GEB060-1

239. Causa e prevenzione dei contraccolpi:- Un contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta a frizioni, ostacoli o disallineamenti della lama di tagl

Seite 17

2412. Ritrarre manualmente il coprilama solo se si devono eseguire tagli speciali come tagli “ad immersione” o tagli “combinati”. Sollevare il coprila

Seite 18

25Installazione o rimozione della batteria (Fig. 8)• Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere sempre l’utensile.• Per rimuovere la batteria

Seite 19

26Rimuovere il bullone esagonale, la flangia esterna e la lama.Per installare la lama, attenersi alla procedura di installazione procedendo in senso i

Seite 20

27ACCESSORIATTENZIONE:• Si raccomanda di usare questi accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio

Seite 21

28NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevensTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technis

Seite 22 - ITALIANO

298. Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde bouten en ringen om het zaagblad mee te bevestigen. De bouten en ringen voor de bevestiging van het za

Seite 23

391011 1213 1415 164450-45 0-50BSS6106B7A8910111213141511

Seite 24

30de veer niet goed werken, dienen deze te worden gerepareerd voordat de cirkelzaag wordt gebruikt. De onderste beschermkap kan traag werken als gevol

Seite 25

31BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIESLET OP:• Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gere

Seite 26

32Het zaagblad aanbrengen en verwijderen (zie afb. 14)LET OP:• Verzeker u ervan dat het zaagblad zodanig wordt aangebracht dat de tanden aan de voorka

Seite 27

33ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik alleen identieke koolborstels

Seite 28 - NEDERLANDS

34ESPAÑOLDescripción y visión generalESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí des

Seite 29

35por la madera o agarrotado en ella, que hace perder el control de la sierra y que ésta se levante y salte desde la pieza de trabajo hacia el operari

Seite 30

36que el protector inferior se haya cerrado y que la hoja se haya detenido.14. Tenga especial cuidado cuando corte madera mojada, madera sometida a pr

Seite 31

37zona superior del botón, significa que el cartucho no está completamente bloqueado. Insértelo completamente hasta que la parte roja quede oculta. De

Seite 32

38Almacenamiento de la llave Allen (Fig. 16)Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se muestra en la figura para evitar que se pierda.Cone

Seite 33

39• Diversos tipos de baterías y cargadores originales de MakitaRuidoENG102-3Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:Nive

Seite 34 - Descripción y visión general

417 1819 2021 2223 24161718192021622232425269045272829

Seite 35

40PORTUGUÊSDescrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso pr

Seite 36 - ENC007-4

41- Quando a lâmina está atracada ou bastante presa pelo corte a fechar, a lâmina pára e a reacção do motor atira a rapidamente a unidade na direcção

Seite 37

42manter um avanço suave da ferramenta sem diminuir a velocidade da lâmina.15. Evite cortar pregos. Verifique e remova quaisquer pregos da madeira ant

Seite 38

43profundidade de corte pretendida, fixe a base apertando a alavanca.Para cortes mais limpos e seguros, defina a profundidade de corte de forma a que

Seite 39

44ferramenta resultará num sobreaquecimento do motor e recuos perigosos, causando possivelmente ferimentos graves.• Se mantiver a ferramenta a funcion

Seite 40 - PORTUGUÊS

45E são fabricadas de acordo com as normas ou os documentos padronizados seguintes:EN60745A documentação técnica é mantida pelo nosso representante au

Seite 41

46DANSKForklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres ud

Seite 42

47i træets øverste overflade, så klingen løftes ud af savsnittet og springer tilbage mod operatøren. Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/elle

Seite 43

48eller lille. DE MÅ IKKE HOLDE KORTE ARBEJDSEMNER I HÅNDEN! 17. Forsøg aldrig at save med rundsaven fastspændt med bunden i vejret i en skruestik. De

Seite 44

49For model BSS611Løsn låsearmen på skalapladen til skråsnit forrest på basen. Indstil den ønskede vinkel (0° – 50°) ved at dreje tilsvarende, og stra

Seite 45

5ENGLISHExplanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to

Seite 46

50Parallelanslag (styrepind) (Fig. 20)Med det praktiske parallelanslag kan De udføre ekstremt præcise lige skæringer. Skub parallelanslaget mod siden

Seite 47

51ΕΛΛΗΝΙΚΑΓενική περιγραφήΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ• Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματός μας για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπ

Seite 48

529. Αιτίες κλοτσήματος και ενέργειες του χειριστή για την αποφυγή του:- το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση όταν ο δίσκος είναι μπλοκαρισμένος, π

Seite 49

5311. Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προστατευτικού. Αν το προστατευτικό και το ελατήριο δεν λειτουργούν σωστά, πρέπει να επισκευαστούν

Seite 50

543. Να φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως 40°C (50°F έως 104°F). Εάν η μπαταρία είναι θερμή, αφήστε τη να κρυώσει

Seite 51 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ

55Αφαίρεση ή τοποθέτηση δίσκου (Εικ. 14)ΠΡΟΣΟΧΗ:• Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος είναι τοποθετημένος με τα δόντια στραμμένα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος

Seite 52

56Με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού, βγάλτε το κάλυμμα ψήκτρας. Βγάλτε τις φθαρμένες ψήκτρες, τοποθετήστε τις καινούργιες και ασφαλίστε τα καλύμματα. (Ει

Seite 56

6• Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, b

Seite 57

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884641C995

Seite 58

7follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-4FOR BATTERY CARTRID

Seite 59

8WARNING:• For your safety, this tool is equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs

Seite 60 - Anjo, Aichi, Japan

9inspecting 90° the blade with the base using a triangular rule or square rule, etc. (Fig. 21 & 22)Replacing carbon brushes (Fig. 23)Remove and ch

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare