GBPower Planer Instruction ManualFRabot Manuel d’InstructionsDFalzhobel BetriebsanleitungIPialla Istruzioni d’UsoNLSchaafmachine GebruiksaanwijzingECe
FRANÇAISDescriptif1 Boulon2 Bloc de coupe3 Fer du rabot4 Contre-fer5 Equerre de réglage6 Tranchant7 Vis8 Talon9 Face arrière du calibre0 Rebord intéri
14. Quand vous reposez votre rabot, coupez lecontact et posez-le la semelle avant en l’air,sur une pièce de bois, de façon à ne pasendommager les fers
Pour une pose correcte des fersLa surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n’est pas installé de façonconvenable et fer
Feuillure (Fig. 11, 12, 13 et 14)Pour un travail de feuillure comme indiqué à laFig. 11, utilisez le guide parallèle.Porter le tracé de découpage sur
DEUTSCHÜbersicht1 Messerklemmschraube2 Messerwelle3 Hobelmesser4 Messerklemmplatte5 Justierwinkel6 Messerschneide7 Justierschrauben8 Hinterkante9 Rück
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-tigt laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein,während Sie es in der Hand halten.14. Schalten Sie nach Been
5. Die Hinterkante des Justierwinkels in die Nut inder Messerwelle schieben.6. Die Messerklemmplatte auf die vormontierteDruckplatte setzen und die dr
Werkzeug mit Einschaltsperre (Abb. 9)Um ein versehentliches Betätigen des Schalters zuverhindern, ist bei diesem Modell eine Ein-schaltsperre eingebau
ITALIANOVisione Generale1 Bullone2 Tamburo3 Lama piallatrice4 Coperchio tamburo5 Piastra regolatore6 Bordo lama7 Viti8 Tallone9 Lato posteriore della
14. Quando lasciate andare la piallatrice, fermareil motore e appoggiarla con la parte frontale insu, sopra un blocco di legno, in modo che lelame non
1 23 45 67 82(illust)(’97.7.30)
Per la migliore regolazione della lama della piallaLa superficie piallata será alla fine non lisca, se la lama non é montata esattamente. La lama deve
Giunti sovrapposti (Fig. 11, 12, 13 e 14)Per fare un taglio a scalino come mostrato nellaFig. 11, usare la guida laterale.Tracciare una linea di direz
NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevens1 Bout2 Schaafblok3 Schaafmes4 Afdekplaat van schaafblok5 Afstelplaat6 Mesrand7 Schroeven8 Hiel9 Zijkant van
14. Wanneer u het gereedschap achterlaat,schakel het uit en zet het op een plankje methet voorstuk naar boven gericht zodat de mes-sen niets aanraken.
Voor de juiste mesinstellingUw schaafvlak zal ruw en ongelijk worden, indien het mes niet correct is ingesteld. Het mes moet dusdaniggemonteerd worden
Rabatten (Fig. 11, 12, 13 en 14)Gebruik de zijkantgeleider voor zijdelings schavenzoals afgebeeld in Fig. 11.Breng op het werkstuk de snijlijn aan. St
ESPANx OLExplicación de los dibujos1 Tornillo2 Tambor3 Cuchilla4 Cubierta del tambor5 Placa de ajuste6 Borde de la cuchilla7 Tornillos8 Talón9 Lado po
14. Cuando deje la cepilladora, desconéctela ypóngala con la base frontal hacia arriba en unbloque de madera, de manera que las cuchil-las no contacte
Para el ajuste correcto de la cuchilla de cepilladoraSu superficie de cepillado quedará tosca y desnivelada, a no ser que la cuchilla sea ajustada ade
Operación de cepillado (Fig. 10)Primeramente, ponga la herramienta descansandosobre su base sobre la pieza de trabajo sin que lascuchillas hagan conta
9 1011 1213 1415 16(illust)(’97.7.30)3
PORTUGUÊSExplicaça˜o geral1 Parafuso de cabeçahexagonal2 Tambor3 Laˆmina4 Placa (capa) de fixaça˜o dalaˆmina ao tambor5 Placa de ajuste6 Extremidade d
14. Quando na˜o estiver a funcionar, desligue-a ecoloque-a com a base frontal virada para cima,sobre um bocado de madeira, de maneira queas laˆminas n
Regulaça˜o correcta da laˆmina de corteSealaˆmina na˜o ficar apertada e regulada de maneira adequada, a superfície de trabalho ficará imperfeita edesn
Corte escalonado – Rebaixo(Fig. 11, 12, 13 e 14)Para fazer um corte escalonado como indicado naFig. 11, utilize uma guia paralela.Desenhe uma linha de
DANSKIllustrationsoversigt1 Klemskrue2 Kutter3 Høvljern4 Klemplade5 Justérvinkel6 Knivæg7 Justérskruer8 Bagkant9 Bageste anslag0 Indvendigt anslagq An
15. Udskift altid høvljern of trykplader parvis for atundgå ubalance, der resulterer i vibrationer,der kan forkorte maskinens levetid.16. Ved afslutni
Korrekt indstilling af høvljernFejlmonterede høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal knivæggen væreabsolut paral
Spåntud (ekstaudstyr) (Fig. 18 og 19)Brugen af en speciel spåntud kan minimere sprednin-gen af spåner og dermed sikre et renere arbejdsmiljø.Spåntuden
SVENSKAFörklaring av allmän översikt1 Skruv2 Kutter3 Hyvelkniv4 Yttre knivhållare5 Justerbygel6 Knivegg7 Skruvar8 Klack9 Basens bakre kant0 Kanten på
BRUKSANVISNINGMontering och demontering av hyvelknivarViktigt!•Se alltid till att maskinen är avstängd och att stick-proppen är urdragen innan hyvelkn
17 1819 2021 2223 244(illust)(’97.7.30)
Om betydelsen av korrekt knivinställningDen hyvlade ytan blir grov och ojämn vid felaktigt inställda knivar. Kniveggarna måste befinna sig på sammaniv
Vridbar spånavledare (extra tillbehör)(Fig. 18 och 19)Användande av den vridbara spånavledaren minime-rar kringflygande spån, vilket gör att du får en
NORSKForklaring til generell oversikt1 Bolt2 Trommel3 Høvelblad4 Trommeldeksel5 Justeringsplate6 Bladegg7 Skruer8 Hel9 Bakside av målefot0 Innvending
BRUKSANVISNINGERDemontering og montering av høvelbladViktig:•Maskinen må alltid være avslått og støpselet tatt utav stikkontakten før montering eller
Korrekt innstilling av høveldybdeHøvlingen vil bli ujevn og hakkete hvis ikke kniven er riktig justert. Dvs. helt i flukt med bakre høvelanlegg.Nedenf
Fasehøvling (Fig. 15, 16 og 17)For å høvle som vist i Fig. 15, passes ‘‘V’’-rillen ifrontfoten inn etter kanten på arbeidsemnet. Deretterhøvles det so
SUOMIYleisselostus1 Pultti2 Rumpu3 Höylänterä4 Rumpusuojus5 Säätölevy6 Teräpääty7 Ruuvit8 Kanta9 Tulkkirungon takareuna0 Tulkkilevyn sisäreunaq Tulkki
KÄYTTÖOHJEETHöylänterien irrottaminen ja kiinnittäminenTärkeää:•Varmista aina ennen terän irrottamista ja kiinnittä-mistä, että kone on sammutettu ja
Höylänterän oikea säätöHöyläyspinta päättyy karkeana ja epätasaisena, jollei terä ole asetettu oikein ja turvallisesti. Terä onasennettava siten että
Huulloshöyläys (Kuva 11, 12, 13 ja 14)Käytä reunaohjainta tehdäksesi kuvassa 11 näkyvänporrastetun höyläysjäljen.Piirrä höyläysviiva työkappaleeseen.
25 2627 28(illust)(’97.7.30)5
∂§§∏¡π∫∞¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘1 ªÔ˘ÏfiÓÈ2 ∆‡Ì·ÓÔ3 §¿Ì· Ï¿Ó˘4 ∫¿Ï˘ÌÌ· Ù˘Ì¿ÓÔ˘5 ¶Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘6 ∫fi„Ë Ï¿Ì·˜7 µ›‰Â˜8 ∆·ÎÔ‡ÓÈ9 ¶›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ‚¿Û˘ ÌÂÙÚ
12. ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfiÁÈ· Ù· ÚÔηӛ‰È·. √ ·ÁˆÁfi˜ ÌÔÚ› Ó·‚Ô˘ÏÒÛÂÈ fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ˘ÁÚfi ͇ÏÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙÂÙ· ÚÔηӛ‰È· Ì ¤Ó· Ì·ÛÙÔ‡ÓÈ
7. ∏ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›ӷ Á›ÓÂÈ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘Ͽ̷˜ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÈÛ·¤¯ÔÓÙ· ·fi ÙÔÂÚ›‚ÏËÌ·, ·fi ÙË Ì
ƒ‡ıÌÈÛË ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ (∂ÈÎ. 6)µ¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·ÏÒ˜Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ fiÌÔÏÔ ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙ˶ƒ√™√Ã∏:¶
∞ÎÔÓÈÛÌfi˜ Ï·ÌÒÓ Ï¿Ó˘ (∂ÈÎ. 20, 21 Î·È 22)ªfiÓÔ ÁÈ· ηÓÔÓÈΤ˜ Ͽ̘¶¿ÓÙÔÙ Îڷٿ٠ÙȘ Ͽ̘ Û·˜ ·ÎÔÓÈṲ̂Ó˜ ÁÈ·ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔ
1900B (12lang)(back) (’97. 7. 17)55
561900B (12lang)(back) (’97. 7. 17)
1900B (12lang)(back) (’97. 7. 17)57
581900B (12lang)(back) (’97. 7. 17)
1900B (12lang)(back) (’97. 7. 17)59
ENGLISHExplanation of general view1 Bolt2 Drum3 Planer blade4 Drum cover5 Adjust plate6 Blade edge7 Screws8 Heel9 Back side of gauge base0 Inside edge
PRINTED IN JAPAN1900B (12lang)(back) (’97. 7. 17)
OPERATING INSTRUCTIONSRemoving or installing planer bladesImportant:•Always be sure that machine is switched off andunplugged before removing or insta
For the correct planer blade settingYour planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blademust be
Shiplapping (Fig. 11, 12, 13 & 14)To make a stepped cut as shown in Fig. 11, use theedge fence.Draw a cutting line on the workpiece. Insert the ed
Kommentare zu diesen Handbüchern