Makita LT-210 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Grasschneider Makita LT-210 herunter. Makita LT-210 User's Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 47
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
String Trimmer
Taille-bordures
Cortabordes
LT-210
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la taille-bordures en service et observer rigoureusement les consignes
de sécurité!
Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas de
seguridad.
Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
LT-210
English / Français / Spanish
C
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 46 47

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Cortabordes

ISTRUZIONI D’USOMANUAL DE INSTRUCCIONESString TrimmerTaille-borduresCortabordesLT-210INSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONSMANUAL DE INSTRUCCIONESImp

Seite 2 - 10000 /min

10 Observe the applicable accident prevention regulations! Starting Move at least 3m away from the place of refuelling. Place the String trimmer

Seite 3 - SAFETY INSTRUCTIONS

11STOPPING– Release the throttle lever fully, and when the engine rpm has lowered, pushthe I-O switch (1) to “O” position the engine will now stop.– B

Seite 4 - 3 meters

12Replacing the nylon cord– First, stop the engine.– Press on the housing latches inward to lift off the cover, then remove thespool.– Hook the center

Seite 5 - Packaging

13CAUTION: Before doing any work on the string trimmer, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “check-ing the spar

Seite 6 - TECHNICAL DATA LT-210

14Suction head in the fuel tank– The felt filler (1) of the suction head is used to filler the fuel required by thecarburetor.– A periodical visual in

Seite 7

15STORAGE– When the machine is in storage for a long time, drain fuel from the fuel tankand carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank.

Seite 8 - MOUNTING OF NYLON CUTTER HEAD

16EMISSON COMPLIANCE PERIOD For handheld engine : The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number

Seite 9 - FUELS/REFUELING

173) Ignition System (i) Spark plug (ii) Flywheel Magneto (iii) Ignition Coil 4) Miscellaneous Items Used in Above Systems (i) Fuel hoses

Seite 10

18If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you shouldcontact the Makita Warranty Service Department at 1-800-4-M

Seite 11 - NYLON CUTTING HEAD

19Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la taille-bordures DOLMAR.Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la taille-bordures DOLMA

Seite 12

2Thank you very much for purchasing the DOLMAR String Trimmer. We arepleased to recommend to you the DOLMAR String Trimmer which is the resultof a lo

Seite 13 - (0.024”-0.028”)

20Instructions générales– Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manueld’instructions afin de se familiariser avec la manip

Seite 14 - Suction head in the fuel tank

21Mettre la taille-bordures en marche en appliquant strictement les instructions.Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche!–

Seite 15 - Fault location

22Méthode d’utilisation– Utiliser la taille-bordures uniguement lorsque les conditions de luminosité etde visibilité sont bonnes. En hiver, être cons

Seite 16 - EMISSON COMPLIANCE PERIOD

23 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES LT-2101) Les caractéristiques prennent en compte tous les modes de fonctionnement: vitesse de marche à vide, emballem

Seite 17

24 NOMENCLATURE DES PIÈCESLT-210Taille-b orduresF Nomenclature des pièces 1 Réservoir de carburant 2 Poulie d'enroulement du câble de démarra

Seite 18

25ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougied’allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la taille-bordure

Seite 19 - SYMBOLES

26 Manipulation du carburant: La manipulation du carburant exige un soin extrême. Le carburant peut contenir des substances similaires aux solvant

Seite 20

27Démarrage à froidPour les machines à poignée en Boucle– Pousser l’interrupteur I-O (1) dans la direction indiquée par la flèche.– Commencer par pose

Seite 21 - 3 mètres

28Arrêt– Relâcher complètement le levier de commande (6) et pousser l’interrupteur I-O (1) en position “O” lorsque le régime du moteur s’est abaissé:

Seite 22 - Premier secour

29Remplacement du fil en nylon– Commencer par couper le moteur.– Appuyer sur les loquets du carter vers l’intérieur pour soulever le couvercle;retirer

Seite 23

3General Instructions– To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to makehimself familiar with the handling of the string t

Seite 24 - Taille-b ordures

30ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie d’allumage avant de procéder à tout travail sur la taille-bordures(voir Con

Seite 25 - MONTAGE DE LA POIGNÉE

31Tête d’aspiration dans le réservoir de carburant– Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburantrequis par le

Seite 26 - CARBURANTS/RAVITAILLEMENT

32Générale Assemblage du moteur, des vis et des écrous Inspection visuelle (endommagement et fixation) Contrôle géneral et de sécurité Après chaque ra

Seite 27 - Démarrage à chaud du moteur

33Muchas gracias por comprar la Cortabordes DOLMAR. Nos complacerecomendarle el uso de la Cortabordes DOLMAR que es el resultado de unextenso program

Seite 28 - A grande

34INSTRUCCIONES DE SEGURIDADDiagrama de representaciónInstrucciones generales– Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este man

Seite 29 - Remplacement du fil en nylon

35– Poner en marcha la Cortabordes sólo de acuerdo con las instrucciones. Noutilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor.– Utilizar la C

Seite 30

36Método de trabajo– Sólo utilizar la Cortabordes en buenas condiciones de luz y visibilidad.Durante el invierno, tomar precauciones en áreas resbalad

Seite 31

37 Modelo LT-210 Dimensiones: largo x ancho x alto (sin hoja corte) mm(in) 1540 x 210 x 430 (60.6” x 8.3” x 16.9”) Masa (sin protector de plástico

Seite 32 - REMISAGE

38 EDENOMINACION DE PARTES 1 Tanque de Combustible 2 Arrancador 3 Filtro de Aire 4 I-O Interruptor 5 Bujia 6 Silenciador de Salida 7 Caja del Embrague

Seite 33 - SIMBOLOS

39MONTAJE DEL MANILLARPRECAUCIÓN : Antes de realizar cualquier trabajo con la Cortabordes, apagarel motor y separar el conector de la bujía.Llevar sie

Seite 34 - 15 metros

4Start the string trimmer only in accordance with the instructions.Do not use any other methods for starting the engine!– Use the string trimmer and t

Seite 35 - Reabastecimiento

40㩷 Manipulación del combustible La máxima atención se requiere cuando se manipule el combustible. El combustible puede contener sustancias simila

Seite 36

41 !Observar las normas de prevención de accidentes aplicables¡ Arranque Situarse a una distancia mínima de 3 metros del lugar de reabastecimiento.

Seite 37 - DATOS TÉCNICOS LT-210

42Paro – Soltar la palanca de conrol completamente y cuando las revoluciones del motor desciendan, apretar el interruptor I-O a la posición O. El

Seite 38 - Cortabor des

43Sustitución del cabezal de Nylon– Primero, parar el motor.– Apretar los pestillos de la caja hacia el interior para levantar la tapa; quitar elcarre

Seite 39 - MONTAJE DEL PROTECTOR

44Limpieza del filtro de aire El estorbar del elemento (1) puede a veces hacerlo difícil o imposible encender para arriba el motor o de aumentar la ve

Seite 40 - COMBUSTIBLES/REABASTECIMIENTO

45Cabezal de succión en el tanque de combustible – El fitro de fietro (1) del cabezal de succión se utiliza para filtrar el combustible requerido por

Seite 41 - Arranque en frio:

46 – Cuando se guarde la máquina durante un período largo de tiempo, extraer todo el combustible del tanque y del carburador. Desechar el combusti

Seite 42 - CABEZAL DE NYLON

6169512100 05.07WARNING: The Engine Exhaust from this product contains chemicalsknown to the state of California to cause cancer, birth defects or ot

Seite 43

5Method of operation– Only use the string trimmer in good lighting and visibility. During the winterseason beware of slippery or wet areas, ice and s

Seite 44

61) The data is prepared taking equally into account the idling and racing or wide open throttle speed operating modes.* WARNING: MODEL LT-210 must no

Seite 45

7DESIGNATION OF PARTSLT-210String TrimmerGB DESIGNATION OF PARTS 1 Fuel Tank 2 Rewind Starter 3 Air Cleaner cover 4 I-O Switch (on/off) 5 Spark Plu

Seite 46 - ALMACENAMIENTO

8CAUTION: Before doing any work on the string trimmer, always switch offthe engine and pull the spark plug connector off the spark plug.Always wear pr

Seite 47 - D-22004 Hamburg

9 Handling fuel Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well-ventilated

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare