Makita BHS630 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kabellose Kettensägen Makita BHS630 herunter. BHS630 - Makita Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 68
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
1
GB
Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротова циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akum. Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ferăstrău circular cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorová kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová ruční okružní pila NÁVOD K OBSLUZE
BHS630
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 67 68

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

1 GB Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL UA Бездротова циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akum. Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA O

Seite 2

10 • Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kick

Seite 3

11 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Червоний індикатор 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Маркувальна з

Seite 4 - SPECIFICATIONS

12 ENH101-16 Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголо

Seite 5 - SAFETY WARNINGS

13 − Коли полотно защемилось або щільно заїло в пропилі, полотно зупиняється та працюючий двигун призводить до швидкого відкидання прис

Seite 6 - Do not support board or

14 затискати або затягувати нижній кожух у відкритому положенні. Якщо пила випадково впаде, нижній захисний кожух може погнутися. Слід підняти

Seite 7 - FOR BATTERY CARTRIDGE

15 29. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою.

Seite 8 - Adjusting depth of cut

16 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ОБЕРЕЖНО: • Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням

Seite 9 - OPERATION

17 інструмента. ЗАБОРОНЕНО використовувати інструмент, якщо він запускається простим натисканням курка вмикача без натискання важеля блокув

Seite 10 - OPTIONAL ACCESSORIES

18 Тепер слід просто перемістити інструмент вперед по поверхні деталі, утримуючи його на площині та плавно просуваючи його, доки пиляння не

Seite 11 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

19 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Czerwony element 1-2. Przycisk 1-3. Akumulator 2-1. Znak gwiazdki 3-1. Dźwignia

Seite 12 - GEB061-4

2 1231 01209312 012128 13 012098 14 012100123455 012107126 012105 17 012106 1238 01209412349

Seite 13

20 ENH101-16 Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności UE Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż

Seite 14

21 − gdy wskutek zaciskania się materiału z obu stron rzazu tarcza zakleszczy się, wówczas reakcja silnika spowoduje gwałtowne wypchnięcie urządzenia

Seite 15 - ENC007-8

22 Funkcja osłony dolnej 18. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy osłona dolna prawidłowo się zamyka. Nie wolno uruchamiać pilarki, jeżeli osłona

Seite 16 - ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ

23 000029 29. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przep

Seite 17 - КОМПЛЕКТУВАННЯ

24 OPIS DZIAŁANIA UWAGA: • Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumula

Seite 18 - ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ

25 oddać je do punktu serwisowego narzędzi MAKITA w celu naprawy. • NIE WOLNO zaklejać dźwigni blokady taśmą ani w inny sposób blokować jej działania

Seite 19 - SPECYFIAKCJE

26 Aby uzyskać gładkie rzazy, staraj się ciąć w linii prostej i utrzymywać stałą prędkość posuwu. Jeżeli narzędzie zboczy z zamierzonej linii cięcia,

Seite 20 - Deklaracja zgodności UE

27 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Indicator roşu 1-2. Buton 1-3. Cartuşul acumulatorului 2-1. Marcaj în stea 3

Seite 21

28 Este în conformitate cu următoarele directive europene: 2006/42/EC Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standard

Seite 22

29 să contracaraţi forţele de recul. Poziţionaţi-vă corpul de-o parte sau de cealaltă a pânzei, însă nu pe aceeaşi linie cu aceasta. Reculul poate pro

Seite 23 - OSTRZEŻENIE:

3 13 0121081214 012109 1215 012102 1216 012103AB12317 012101118 001145 1219 012114

Seite 24 - OPIS DZIAŁANIA

30 maneta de retragere şi, imediat ce pânza penetrează materialul, eliberaţi apărătoarea inferioară. Pentru orice alte tipuri de tăiere, apărătoarea i

Seite 25 - DZIAŁANIE

31 AVERTISMENT: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelo

Seite 26 - AKCESORIA OPCJONALNE

32 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ ATENŢIE: • Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau veri

Seite 27 - SPECIFICAŢII

33 • Nu blocaţi NICIODATĂ pârghia de deblocare cu bandă adezivă şi nu dezactivaţi NICIODATĂ funcţia acesteia. Aprinderea lămpii ATENŢIE: • Nu priv

Seite 28

34 Rigla de ghidare Fig.14 Rigla de ghidare practică vă permite să executaţi tăieri drepte extrem de precise. Lipiţi pur şi simplu rigla de ghidare pe

Seite 29

35 DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Rote Anzeige 1-2. Taste 1-3. Akkublock 2-1. Sternmarkierung 3-1. Hebel 4-

Seite 30 - INSTRUCŢIUNI

36 ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden

Seite 31 - AVERTISMENT:

37 − Wenn das Sägeblatt abgeklemmt ist oder durch den sich nach unten abschließenden Schlitz fest eingefasst ist, verkantet es sich und die Motorkraf

Seite 32 - DESCRIERE FUNCŢIONALĂ

38 000194 17. Verwenden Sie die Säge niemals mit Gewalt. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, die es ermöglicht, dass das Sägeblatt

Seite 33 - FUNCŢIONARE

39 Fig. 2 000150 27. Warten Sie nach dem Bearbeitungsvorgang auf den Stillstand des Sägeblatts, überprüfen Sie die Schutzhaube auf geschlossene Stel

Seite 34 - ACCESORII OPŢIONALE

4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking 3-1. Lever 4-1.

Seite 35 - TECHNISCHE DATEN

40 10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. Tipps für den Erhal

Seite 36 - DIE AKKU-KREISSÄGE

41 • Spannung des Akkus zu niedrig: Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. Entnehmen Sie in dieser Situation

Seite 37

42 Zum Montieren des Sägeblatts befolgen Sie die Entnahmeprozedur rückwärts. ZIEHEN SIE DIE SCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FEST AN. Abb.9 Vergessen Sie bei

Seite 38

43 Einstellen auf Parallelität Abb.17 Die Parallelität zwischen Gleitschuh und Sägeblatt wurde werkseitig eingestellt. Sollte die Parallelität jedoch

Seite 39 - FÜR AKKUBLOCK

44 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Piros rész 1-2. Gomb 1-3. Akkumulátor 2-1. Csillag jelzés 3-1. Kar 4-1. Szárnyas csa

Seite 40 - Akku-Nutzungsdauer

45 ENH101-16 Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, ho

Seite 41 - MONTAGE

46 felemelkedését és kilökődését okozza a munkadarabról a kezelő irányába; − amikor a fűrészlap beszorul vagy elhajlik az összezáródó fűrészjáratban,

Seite 42 - WARTUNG

47 000194 17. Soha ne erőltesse a fűrészt. Olyan sebességgel tolja előre a fűrészt, hogy a fűrészlap lassulás nélkül vágjon. A fűrész erőltetése eg

Seite 43 - SONDERZUBEHÖR

48 28. Soha ne próbáljon a körfűrésszel úgy vágni, hogy azt felfordítva befogja egy satuba. Ez különösen veszélyes és komoly sérülésekhez vezethet.

Seite 44 - RÉSZLETES LEÍRÁS

49 MŰKÖDÉSI LEÍRÁS VIGYÁZAT: • Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít v

Seite 45 - EK Megfelelőségi nyilatkozat

5 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

Seite 46

50 A lámpa bekapcsolása VIGYÁZAT: • Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást. Fig.7 Csak a lámpa bekapcsolásához húzza meg a kiol

Seite 47

51 kiteszi magát a fűrészből kilépő forgácsoknak és fűrészpornak. Használjon védőszemüveget a sérülések megelőzése érdekében. Párhuzamvezető (vezetővo

Seite 48 - FIGYELMEZTETÉS:

52 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Červený indikátor 1-2. Tlačidlo 1-3. Kazeta akumulátora 2-1. Označenie hviezdič

Seite 49 - MŰKÖDÉSI LEÍRÁS

53 ENH101-16 Len pre európske krajiny Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasu

Seite 50 - ÜZEMELTETÉS

54 Spätný náraz je výsledok nesprávneho používania píly a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a možno sa mu vyhnúť vykonaním prís

Seite 51 - OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK

55 skontrolujte, či sa pohybuje voľne a nedotýka sa ostria ani žiadnej inej časti pri všetkých rezných uhloch a hĺbkach. 19. Skontrolujte funkčnosť p

Seite 52 - TECHNICKÉ ÚDAJE

56 32. Ostrie udržiavajte ostré a čisté. Guma a živica z dreva stvrdnuté na ostriach spomaľujú pílu a zvyšujú riziko možnosti vzniku spätného nárazu.

Seite 53 - KOTÚČOVÚ PÍLU

57 POPIS FUNKCIE POZOR: • Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý. I

Seite 54 - Nepodpierajte dosku alebo

58 • Na čistenie skla žiarovky nepoužívajte benzín, riedidlo ani podobné látky. Uvedené látky poškodia sklo žiarovky. MONTÁŽ POZOR: • Pred vykonan

Seite 55

59 Nastavenie rovnobežnosti Fig.17 Rovnobežnosť čepele a základne bola nastavená počas výroby. Ale ak nastavená nie je, môžete ju nastaviť nasledujúci

Seite 56 - VAROVANIE:

6 the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback

Seite 57 - POPIS FUNKCIE

60 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Červený indikátor 1-2. Tlačítko 1-3. Akumulátor 2-1. Značka hvězdičky 3-1.

Seite 58

61 A vyhovuje následujícím evropským směrnicím: 2006/42/EC Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty:

Seite 59 - VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO

62 10. Pokud kotouč vázne nebo z jakéhokoliv důvodu chcete přerušit řezání, uvolněte spoušť a držte pilu bez pohybu v materiálu, dokud se kotouč úpl

Seite 60

63 neboť po uvolnění spínače se kotouč zastaví až za určitou dobu. 22. Chcete-li provést kontrolu dolního krytu, otevřete dolní kryt rukou a pusťte j

Seite 61 - AKUMULÁTOROVÉ OKRUŽNÍ

64 ENC007-8 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY AKUMULÁTOR 1. Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) b

Seite 62

65 Nastavení hloubky řezu Fig.3 POZOR: • Po nastavení hloubky řezu vždy pevně dotáhněte páčku. Povolte páčku na boku zadního držadla a přesuňte zákla

Seite 63 - TYTO POKYNY USCHOVEJTE

66 PRÁCE POZOR: • Akumulátor zasunujte vždy až na doraz, dokud není zajištěn na svém místě. Pokud není tlačítko úplně zajištěno, je na jeho horní st

Seite 64 - POPIS FUNKCE

67 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: • Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití

Seite 65

68 Makita CorporationAnjo, Aichi, Japanwww.makita.com 885071B979

Seite 66 - Výměna uhlíků

7 24. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material.Blades coast after turn off. 25

Seite 67 - VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

8 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a cont

Seite 68 - Makita Corporation

9 Loosen the lever on the side of the rear handle and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare