1 GB Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL UA Бездротова циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akum. Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA O
10 • Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kick
11 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Червоний індикатор 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Маркувальна з
12 ENH101-16 Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголо
13 − Коли полотно защемилось або щільно заїло в пропилі, полотно зупиняється та працюючий двигун призводить до швидкого відкидання прис
14 затискати або затягувати нижній кожух у відкритому положенні. Якщо пила випадково впаде, нижній захисний кожух може погнутися. Слід підняти
15 29. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою.
16 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ОБЕРЕЖНО: • Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням
17 інструмента. ЗАБОРОНЕНО використовувати інструмент, якщо він запускається простим натисканням курка вмикача без натискання важеля блокув
18 Тепер слід просто перемістити інструмент вперед по поверхні деталі, утримуючи його на площині та плавно просуваючи його, доки пиляння не
19 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Czerwony element 1-2. Przycisk 1-3. Akumulator 2-1. Znak gwiazdki 3-1. Dźwignia
2 1231 01209312 012128 13 012098 14 012100123455 012107126 012105 17 012106 1238 01209412349
20 ENH101-16 Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności UE Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż
21 − gdy wskutek zaciskania się materiału z obu stron rzazu tarcza zakleszczy się, wówczas reakcja silnika spowoduje gwałtowne wypchnięcie urządzenia
22 Funkcja osłony dolnej 18. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy osłona dolna prawidłowo się zamyka. Nie wolno uruchamiać pilarki, jeżeli osłona
23 000029 29. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przep
24 OPIS DZIAŁANIA UWAGA: • Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumula
25 oddać je do punktu serwisowego narzędzi MAKITA w celu naprawy. • NIE WOLNO zaklejać dźwigni blokady taśmą ani w inny sposób blokować jej działania
26 Aby uzyskać gładkie rzazy, staraj się ciąć w linii prostej i utrzymywać stałą prędkość posuwu. Jeżeli narzędzie zboczy z zamierzonej linii cięcia,
27 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Indicator roşu 1-2. Buton 1-3. Cartuşul acumulatorului 2-1. Marcaj în stea 3
28 Este în conformitate cu următoarele directive europene: 2006/42/EC Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standard
29 să contracaraţi forţele de recul. Poziţionaţi-vă corpul de-o parte sau de cealaltă a pânzei, însă nu pe aceeaşi linie cu aceasta. Reculul poate pro
3 13 0121081214 012109 1215 012102 1216 012103AB12317 012101118 001145 1219 012114
30 maneta de retragere şi, imediat ce pânza penetrează materialul, eliberaţi apărătoarea inferioară. Pentru orice alte tipuri de tăiere, apărătoarea i
31 AVERTISMENT: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelo
32 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ ATENŢIE: • Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau veri
33 • Nu blocaţi NICIODATĂ pârghia de deblocare cu bandă adezivă şi nu dezactivaţi NICIODATĂ funcţia acesteia. Aprinderea lămpii ATENŢIE: • Nu priv
34 Rigla de ghidare Fig.14 Rigla de ghidare practică vă permite să executaţi tăieri drepte extrem de precise. Lipiţi pur şi simplu rigla de ghidare pe
35 DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Rote Anzeige 1-2. Taste 1-3. Akkublock 2-1. Sternmarkierung 3-1. Hebel 4-
36 ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden
37 − Wenn das Sägeblatt abgeklemmt ist oder durch den sich nach unten abschließenden Schlitz fest eingefasst ist, verkantet es sich und die Motorkraf
38 000194 17. Verwenden Sie die Säge niemals mit Gewalt. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, die es ermöglicht, dass das Sägeblatt
39 Fig. 2 000150 27. Warten Sie nach dem Bearbeitungsvorgang auf den Stillstand des Sägeblatts, überprüfen Sie die Schutzhaube auf geschlossene Stel
4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking 3-1. Lever 4-1.
40 10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. Tipps für den Erhal
41 • Spannung des Akkus zu niedrig: Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. Entnehmen Sie in dieser Situation
42 Zum Montieren des Sägeblatts befolgen Sie die Entnahmeprozedur rückwärts. ZIEHEN SIE DIE SCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FEST AN. Abb.9 Vergessen Sie bei
43 Einstellen auf Parallelität Abb.17 Die Parallelität zwischen Gleitschuh und Sägeblatt wurde werkseitig eingestellt. Sollte die Parallelität jedoch
44 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Piros rész 1-2. Gomb 1-3. Akkumulátor 2-1. Csillag jelzés 3-1. Kar 4-1. Szárnyas csa
45 ENH101-16 Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, ho
46 felemelkedését és kilökődését okozza a munkadarabról a kezelő irányába; − amikor a fűrészlap beszorul vagy elhajlik az összezáródó fűrészjáratban,
47 000194 17. Soha ne erőltesse a fűrészt. Olyan sebességgel tolja előre a fűrészt, hogy a fűrészlap lassulás nélkül vágjon. A fűrész erőltetése eg
48 28. Soha ne próbáljon a körfűrésszel úgy vágni, hogy azt felfordítva befogja egy satuba. Ez különösen veszélyes és komoly sérülésekhez vezethet.
49 MŰKÖDÉSI LEÍRÁS VIGYÁZAT: • Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít v
5 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
50 A lámpa bekapcsolása VIGYÁZAT: • Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást. Fig.7 Csak a lámpa bekapcsolásához húzza meg a kiol
51 kiteszi magát a fűrészből kilépő forgácsoknak és fűrészpornak. Használjon védőszemüveget a sérülések megelőzése érdekében. Párhuzamvezető (vezetővo
52 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Červený indikátor 1-2. Tlačidlo 1-3. Kazeta akumulátora 2-1. Označenie hviezdič
53 ENH101-16 Len pre európske krajiny Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasu
54 Spätný náraz je výsledok nesprávneho používania píly a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a možno sa mu vyhnúť vykonaním prís
55 skontrolujte, či sa pohybuje voľne a nedotýka sa ostria ani žiadnej inej časti pri všetkých rezných uhloch a hĺbkach. 19. Skontrolujte funkčnosť p
56 32. Ostrie udržiavajte ostré a čisté. Guma a živica z dreva stvrdnuté na ostriach spomaľujú pílu a zvyšujú riziko možnosti vzniku spätného nárazu.
57 POPIS FUNKCIE POZOR: • Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý. I
58 • Na čistenie skla žiarovky nepoužívajte benzín, riedidlo ani podobné látky. Uvedené látky poškodia sklo žiarovky. MONTÁŽ POZOR: • Pred vykonan
59 Nastavenie rovnobežnosti Fig.17 Rovnobežnosť čepele a základne bola nastavená počas výroby. Ale ak nastavená nie je, môžete ju nastaviť nasledujúci
6 the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback
60 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Červený indikátor 1-2. Tlačítko 1-3. Akumulátor 2-1. Značka hvězdičky 3-1.
61 A vyhovuje následujícím evropským směrnicím: 2006/42/EC Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty:
62 10. Pokud kotouč vázne nebo z jakéhokoliv důvodu chcete přerušit řezání, uvolněte spoušť a držte pilu bez pohybu v materiálu, dokud se kotouč úpl
63 neboť po uvolnění spínače se kotouč zastaví až za určitou dobu. 22. Chcete-li provést kontrolu dolního krytu, otevřete dolní kryt rukou a pusťte j
64 ENC007-8 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY AKUMULÁTOR 1. Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) b
65 Nastavení hloubky řezu Fig.3 POZOR: • Po nastavení hloubky řezu vždy pevně dotáhněte páčku. Povolte páčku na boku zadního držadla a přesuňte zákla
66 PRÁCE POZOR: • Akumulátor zasunujte vždy až na doraz, dokud není zajištěn na svém místě. Pokud není tlačítko úplně zajištěno, je na jeho horní st
67 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: • Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití
68 Makita CorporationAnjo, Aichi, Japanwww.makita.com 885071B979
7 24. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material.Blades coast after turn off. 25
8 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a cont
9 Loosen the lever on the side of the rear handle and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.
Kommentare zu diesen Handbüchern