GBCordless High Speed Drill Instruction ManualFPerceuse à haute vitesse sans fil Manuel d’instructionsDAkku-hochgeschwindigkeits-bohrmaschine Betriebs
ATTENTION :•Le chargeur modèle DC1411 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autresfins ni pour des batteries d’aut
Perçage•Perçage dans du boisPour percer dans du bois, vous obtiendrez lesmeilleurs résultats avec un foret en bois doté d’unevis de guidage. La vis de
DEUTSCHÜbersicht1 Akku-Entriegelungsknopf2 Akku3 Ladekontrolleuchte4 Ladegerät5 Anziehen6 Werkzeugverriegelung7 Klemmring8 Elektronikschalter9 Drehric
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigemMaterial berührt werden.(2) Lagern Sie den Akku nicht in ei
Laden (Abb. 2)Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme noch geladen werden. Verwenden Sie nur das LadegerätDC1411 zum Aufladen des Akkus.Das La
Drehrichtungsumschalter (Abb. 5)VORSICHT:•Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit derArbeit beginnen.•Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalt
ITALIANOVisione generale1 Bottone2 Cartuccia batteria3 Spia di carica4 Caricabatteria5 Per stringere6 Manicotto7 Anello8 Interruttore9 Interruptore di
8. Fare attenzione a non lasciar cadere, urtare ocolpire la batteria.9. Non caricare la batteria dentro una scatola oun qualsiasi altro tipo di conten
•Se la spia di carica lampeggia alternativamente in verde e in rosso, vuol dire che c’è un problema e la caricanon è possibile. Probabilmente, i termi
ATTENZIONE:•Esercitando una pressione eccessiva sull’utensilenon si accelera la foratura. Al contrario, tale pres-sione eccessiva può soltanto dannegg
1 23 45 621234567899q0ewryt7 8uio26503D (illust) 1 (’100. 2. 3)
NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevens1 Knop2 Accu3 Oplaadlampje4 Acculader5 Vastdraaien6 Bus7 Ring8 Trekschakelaar9 Omkeerschakelaar0 Zijde Aq Zi
5. Voorkom kortsluiting van de accu:(1) Raak de accuklemmen nooit aan met eengeleidend materiaal.(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin ookandere m
LET OP:•De acculader model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voorandere doeleinden of voor het laden v
Boren•Boren in houtVoor boren in hout krijgt u de beste resultaten methoutboren die voorzien zijn van een geleideschroef.Het boren gaat dan gemakkelij
ESPANx OLExplicación de los dibujos1 Botón2 Cartucho de batería3 Luz de carga4 Cargador de baterías5 Apretar6 Mandril7 Anillo8 Interruptor de gatillo9
5. No cortocircuite el cartucho de batería:(1) No toque los bornes de la batería conningún tipo de material conductor.(2) Evite guardar el cartucho de
PRECAUCIÓN:•El cargador de batería modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca conotro propósito o para cargar bat
Operación de taladrado•Para taladrar maderaCuando se taladre madera, los mejores resultadosse obtendrán con brocas para madera equipadascon tornillo g
PORTUGUÊSExplicaça˜o geral1 Botão2 Bateria3 Luz de carga4 Carregador de bateria5 Apertar6 Manga7 Anel8 Gatilho do interruptor9 Comutador de inversão0
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAISPARA A FERRAMENTA1. Não se esqueça que esta ferramenta estásempre em condições de funcionamento por-que não tem de ser l
9ap6503D (illust) 1 (’100. 2. 3)3
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria1. Carregue a bateria antes de completamente descarregada.Páre sempre a operação e carregue a bater
MANUTENÇAx OPRECAUÇAx O:Certifique-se sempre de que a ferramenta se encon-tra desligada e de que a bateria foi retirada antes deefectuar qualquer insp
DANSKIllustrationsoversigt1 Knap2 Akku3 Ladelampe4 Oplader5 Stram6 Omløber7 Ring8 Afbryderknap9 Omdrejningsvælger0 A sideq B sidew Med urete Mod uretr
7. Akkuen indeholder cadmium og er dermedmiljøaffald, som ikke må bortskaffes medalmindeligt husholdningsaffald. Den må ikkebrændes, da den kan eksplo
Kompensationsladning (vedligeholdelsesladning)Hvis De efterlade akkuen i akku-ladeaggregatet for at forebygge spontan afladning efter en fuld opladnin
VEDLIGEHOLDELSEADVARSEL:Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen ertaget ud før der gennemføres noget arbejde på selvemaskinen.Udskiftning
SVENSKAFörklaring av allmän översikt1 Knapp2 Kraftkassett3 Laddningslampa4 Batteriladdare5 Dra åt6 Hylsa7 Ring8 Strömställare9 Omkopplareför rotations
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER FÖRMASKINEN1. Tänk på att maskinen alltid är i driftslägeeftersom den inte behöver kopplas till ett elek-triskt uttag.2. Hål
Ströladdning (underhållsladdning)Laddaren övergår till läget för ‘‘ströladdning (underhållsladdning)’’ om du lämnar kvar kraftkassetten i laddaren,för
UNDERHÅLLFÖRSIKTIGHET:Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kraft-kassetten tagits ur maskinen innan Du utför arbete pådenna.Utbyte av kol
ENGLISHExplanation of general view1 Button2 Battery cartridge3 Charging light4 Battery charger5 Tighten6 Sleeve7 Ring8 Switch trigger9 Reversing switc
NORSKForklaring til generell oversikt1 Knapp2 Batteri3 Ladelampe4 Batterilader5 Trekk til6 Mansjett7 Ring8 Startbryter9 Reverseringshendel0 A-sideq B-
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FORMASKINEN1. Vær oppmerksom på at maskinen alltid vilvære i startposisjon siden den ikke skalkoples til strømnettet.2 . Hold
Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid1. Lad batteriet opp før det blir helt utladet.Stans maskinen og lad opp batteriet så snart d
SUOMIYleisselostus1 Painike2 Akku3 Latausvalo4 Akkulaturi5 Kiristyy6 Kaulus7 Rengas8 Liipaisinkytkin9 Suunnanvaihtokytkin0 A-puoliq B-puoliw Myötäpäiv
LISÄÄ KONETTA KOSKEVIATURVAOHJEITA1. Huomaa, että tämä kone on aina toimintaval-miina, sillä sen ei tarvitse olla kytkettynä sei-näpistorasiaan.2. Tar
Vääntiöterän ja poranterän irrottaminen(Kuva 3)Tärkeää:Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrotta-mista, että kone on sammutettu ja akku irro
∂§§∏¡π∫∞¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘1 ¶Ï‹ÎÙÚÔ2 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘4 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜5 ™ˇ›ÍÈÌÔ6 ª·Ó›ÎÈ7 ¢·ÎÙ˘Ï›‰È8 ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘9 ªÔ¯Ïfi˜ ·ÓÙÈÛÙ
5. ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜:(1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ì ηӤӷ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi.(2) ∞Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜Ì·Ù·Ú›·˜ Û ‰Ô¯
ªÂÙ¿ ÙË ˇfiÚÙÈÛË ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙË ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ›Ó·Î· ÁÈ· ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ˇfiÚÙÈÛ˘.∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ∞ÚÈı
∞ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ. 5)¶ƒ√™√Ã∏:•¶¿ÓÙÔÙ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.•ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ
ADDITIONAL SAFETY RULESFOR TOOLENB022-11. Be aware that this tool is always in an operat-ing condition, because it does not have to beplugged into an
GBACCESSORIESCAUTION:These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Theuse of any other acce
PACESSÓRIOSPRECAUÇÃO:Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificadaneste manual. A utilização
•Drill bit for steel•Foret pour acier•Bohrereinsatz für Stahl•Punta trapano per acciaio•Boor voor staal•Broca para acero•Broca de perfurar para aço•Bo
•Ni-MH (Nickel Metal Hydride) battery 9134/9135•Batterie Ni-MH (hydrure de métal nickel)9134/9135•Ni-MH-(Nickel-Metallhydrid)-Akku 9134/9135•Batteria
•Set plate•Plaque de fixation•Haltebügel•Piastrina di fissaggio•Klemplaatje•Placa de fijación•Placa de apoio•Låsebøjle•Kassettspärr•Stilleplate•Asennu
6503D(Back) (’100. 2. 7)55
566503D(Back) (’100. 2. 7)
6503D(Back) (’100. 2. 7)57
586503D(Back) (’100. 2. 7)
6503D(Back) (’100. 2. 7)59
Tips for maintaining maximum battery life1. Charge the battery cartridge before completely discharged.Always stop tool operation and charge the batter
Made in JapanPRINTED IN JAPAN6503D(Back) (’100. 2. 8)
GUARANTEEWe guarantee Makita tools in accordance withstatutory/country-specific regulations. Damage attrib-utable to normal wear and tear, overload or
FRANÇAISDescriptif1 Bouton2 Batterie3 Témoin de charge4 Chargeur5 Serrer6 Manchon7 Bague8 Gâchette9 Inverseur0 Côté Aq Côté Bw Vers la droitee Vers la
5. Ne court-circuitez pas la batterie :(1) Ne touchez pas les bornes avec un maté-riau conducteur.(2) Evitez de ranger la batterie dans un réci-pient
Kommentare zu diesen Handbüchern